饮血
yǐnxuè
1) глотать кровавые слёзы; убиваться, горевать беспредельно
2) пить кровь
yǐn xuè
形容非常悲愤。
文选.李陵.答苏武书:「当此时也,天地为陵震怒,战士为陵饮血。」
唐.张巡.守睢阳作诗:「裹疮犹出阵,饮血更登陴。」
yǐnxuè
1) weep in deep sorrow
2) drink blood
1) 喝血。
2) 指喝血酒。
3) 血泪满面,流入口中。形容极度悲愤。
примеры:
茹毛饮血
есть все в сыром виде, питаться сыром мясе
饮血者玛鲁斯
Маал, Кровопийца
奈雷萨克,饮血者
Неретзек, сосущий кровь
邪枝饮血者
Кровопийца из племени Порочной Ветви
沙怒饮血者
Кровопийца из племени Песчаной Бури
沙顶饮血者
Кровопийца из племени Песчаного Черепа
消灭邪枝饮血者。
Уничтожьте кровопийц из племени Порочной Ветви.
现在只剩最强大和最邪恶的邪枝巨魔了。噬魂者和饮血者,都是邪神哈卡卑鄙的崇拜者。
Остались только самые стойкие и злобные из племени Порочной Ветви – кровопийцы и пожиратели душ, поклоняющиеся Хаккару.
「我辈蛮勇丝毫不逊吾王:迅猛出击疾如闪电,食人饮血大快朵颐。」
«Мы так же жестоки, как и наша владычица драконов. Мы нападаем, подобно стремительной молнии, и пожираем человеческую плоть».
让别人去当王。我只想要杀人饮血。
Пусть правит кто-нибудь другой. Я хочу только убивать и пить кровь.
但是,当恶魔参战时,她的针将再次饮血。
Но когда демоны развязали войну, ее игла вновь напилась крови.