饱读诗书
_
начитанный, эрудированный
Эрудированность
bǎo dú shī shū
读过很多书,很有学问。
如:「他自幼饱读诗书,学问渊博。」
примеры:
应该是一个女诗人或女吟游诗人。不用说,一定是饱读诗书,很有才华。
Она, должно быть, поэтесса или трубадурша... Очень способная и необычайно талантливая, разумеется.
一个不识字的放羊娃在有关羊的知识方面比饱读诗书的人所懂得要多得多。
A shepherd who cannot read will known more about sheep than the wisest bookworm.
我完全想不到这样饱读诗书的头脑也是如此无力。一个傻子也会受到神的感召吗?神可真是残酷。
Я и представить не мог, что столь эрудированный разум может оказаться столь скудным. Я и подумать боюсь о том, каким станет мир при дураке-Божественном. Боги воистину жестоки.
пословный:
饱读 | 诗书 | ||
1) «Шицзин» и «Шуцзин»
2) книги, стихи, литературные труды
|