香火钱
_
庙宇中向进香信徒收取的费用。
xiāng huǒ qián
donations to a temple庙宇中向进香信徒收取的费用。
примеры:
抱歉,但即使是玛拉的神殿也需要香火钱。要是你带足了钱我们会告诉你的。
Прости, но даже храму Мары нужны деньги. Когда у тебя будут деньги, мы дадим амулет.
пословный:
香火 | 钱 | ||
1) обряд (служба) возжигания [ароматических свечей]
2) скреплённый обрядом; клятвенный
3) служка (в храме)
xiānghuǒ
1) фитилёк (для прикуривания, также 香火儿 xiānghuǒr)
2) курения, благовония, фимиам
|
1) деньги; монета
2) цянь, десятая часть ляна (таэля; также счётное слово)
3) яп. сен (1/100 часть иены), кор. чон (1/100 часть воны) 4) цянь (весовая единица, 1/10 часть 两 ляна)
5) родовая морфема, обозначающая поступившие или ассигнованные целевые денежные средства
1) Цянь (фамилия)
2) qián арх. винная чара
3) jiǎn арх. заступ, лопата
4) Чон, Чжон, Тен (корейская фамилия)
|