马蒂斯
mǎdìsī
Матисс, Мэттис (фамилия)
亨利·马蒂斯 Анри Матисс (французский художник)
примеры:
马蒂瓦斯的爆款购物袋
Знаменитая сумка с секретом работы Мардиваса
马蒂瓦斯的奥术宝箱的钥匙
Ключ от чародейского сундука Мардиваса
<马蒂亚斯打量着你。>
<Матиас пристально смотрит на вас.>
亲爱的马蒂娜·克里斯卡:
Дорогая Мартина Криска!
伯马斯蒂克耐热铸造铝合金
Birmastic
马蒂瓦斯的财产。如果发现,请交还到我的实验室。
"Собственность Мардиваса. Нашедшему просьба вернуть в лабораторию".
希望所有暴君都能马上暴毙...首先就是嘉斯蒂尼娅女王。
Пожелать немедленной смерти всех тиранов... начиная с королевы Юстинии.
通缉犯书记员赫拉斯·怀特斯蒂德杀害了亡灵卫兵托马。
Клерк Гораций Белоконь. Разыскивается за убийство стража смерти Томма.
这显然是马蒂瓦斯设计的。根据你阅读的日志,你猜测这应该是被某种奥术谜题锁住了。
Его явно сделал Мардивас, и, судя по его дневникам, чтобы открыть замок, нужно решить чародейскую загадку.
这封信可以证明克雷斯普伯爵在两座葡萄园大搞破坏。得去告诉马蒂达和黎恩。
Из этого следует, что за бедами виноделен стоял граф Креспи. Надо рассказать об этом Матильде и Лиаму.
恐怕对城市的攻击马上就要来了。嘉斯蒂尼娅女王可能在试图利用教团的混乱局面。
Боюсь, что над городом нависла угроза. Возможно, королева Юстиния решила воспользоваться плачевным состоянием Ордена.
在索兰萨尔废墟的心脏地带发现了奇怪的瞭望台之后,你觉得应该马上回到羽月要塞去向珊蒂斯·羽月汇报这个发现。
Теперь, когда вы обнаружили странную беседку в глубине руин Соларсаля, настало время вернуться в Крепость Оперенной Луны и доложить генералу Шандрисе Оперенной Луне о своем открытии.
然后他居然有胆子迈入了我们的召唤法阵,还要求我们立刻离开他的书房。谁愿意卷入这种疯狂的召唤仪式?他真是疯了,我们现在叫他“疯狂的马蒂瓦斯”。
Затем ему хватило дерзости войти в наш круг призыва и потребовать, чтобы мы немедленно покинули его место для экспериментов. Кто по доброй воле решится нарушить ритуал призыва? Он безумен. Так мы его и прозвали – Мардивас Безумный.
пословный:
马蒂 | 斯 | ||
книжн.
этот; это
|