驮
tuó; duò
I tuó гл.
тащить (нести) на спине; навьючивать, взваливать [на спину] (чаще о вьючном животном)
这匹马能驮四袋粮食 лошадь может везти на себе четыре мешка зерна
他把老大娘驮在背上 он взвалил старуху себе на спину
II сущ./счётное слово
1) duò вьюк, место [поклажи]
疲马解鞍驮 с усталой лошади снять седло и поклажу
千驮 тысяча вьюков
2) tuó вьючная лошадь, мул
挽驮 вести на поводу вьючную лошадь
duò
Iтк. в соч.; = 馱вьюк
II [tuó]= 馱
везти на спине; вьючить; вьючный
驮马 [tuómă] - вьючная лошадь
duò
[驮子]
① 牲口驮着的货物:把驮卸下来,让牲口休息一会儿。
② 量词,用于牲口驮着的货物:来了三驮货。另见tuó。
◆ 驮
tuó
用背部承受物体的重量:驮运│这匹马能驮四袋粮食│他驮着我过了河。另见duò。
duò
I馱
(1) 驮着货物的牲口或牲口所负载的货物 [goods on draught animals]。 如: 驮垛(又称驮担、 驮装、 驮子。 捆扎成垛供驮运的货物或行李)
(2) 另见
II馱
(1) (形声。 从马, 大声。 本作"佗"。 《说文》: "负何也。 "本义: 骡马负载东西)
(2) 同本义 [carry on the back]
驮, 负物也。 --《说文新附》
其奇畜则橐佗。 --《汉书·匈奴传上》。 师古曰: "橐佗, 言能负橐囊而驮物也。 "
(3) 又如: 驮绳(捆缚负载之物所用的绳子); 驮银; 驮背(()。 牲口负载东西); 驮骡(专用来驮东西的骡子); 驮家(驮户。 专事驮运业务的人家); 驮畜(专门用于驮东西的牲畜)。 引申为用背负载。 如: 驮不动
(4) 挨; 受 [suffer]
丫头驮打, 丫头驮骂, 丫头也是爷娘生, 夫人打我, 少打几下。 --赵景深辑《古代儿歌资料》
(5) 另见
tuó
动 背负、背载。
如:「驮运」。
唐.李白.对酒诗:「蒲萄酒,金叵罗,吴姬十五细马驮。」
精忠岳传.第三十九回:「张保将高宠尸首驮在背上。」
duò
1) 名 牲畜背上载负的东西。
宋.陆游.短歌示诸稚诗:「再归又六年,疲马欣解驮。」
2) 名 量词。计算牲口所载负物品的单位。
如:「锦缎二十驮」、「接连进了十几驮货,仓库都满了。」
tuó
variant of 驮[tuó]duò
load carried by a pack animaltuó
to carry on one’s backduò
名
(牲口所负载的货物) a load carried by a pack-animal; pack另见 tuó。
2) 驮
tuó
动
(用背部承受物体) bear (carry) on the back:
用马驮粮袋 put the grain sack on a horse back
这头驴能驮两袋粮食。 This donkey can carry two sacks of grain.
另见 duò。
duò
pack a load on a pack animal (驮子)tuó
carry on the backчастотность: #13852
в самых частых:
синонимы: