驾驭邪能
_
Обуздание Скверны
примеры:
我的俘虏很多嘴,<name>。他告诉我,绿火教派正在驾驭邪能,想用它结束坎雷萨德的放逐。
Мне попался очень болтливый пленник, <имя>. По его словам, культ Зеленого Пламени использует энергию Скверны, чтобы вернуть Канретада из изгнания.
如果你能驾驭那座炮塔的话,就能让那些构造体失去威力。>
Эта турель быстро разберется с конструктами – если вы сможете ею управлять.>
你看这样如何,我会借你一头赛羊。你需要证明自己的驾驭能力。
Вот что я предлагаю: возьми скакового барана и поводья и покажи, что умеешь ездить верхом.
那么,我会借你一根特殊的马鞭和一头赛羊。你需要证明自己的驾驭能力。
Вот что я предлагаю: возьми скакового барана и поводья и покажи, что умеешь ездить верхом.
我希望你能驾驭龙鹰飞越死亡之痕,用这些奥术炸弹好好教训一下恶魔们。
Я прошу тебя взять дракондора, пролететь над Тропой и устроить демонам прореживание при помощи этих чародейских зарядов.
侯爵拥有塑造形态的力量,很少有其他人能与他匹敌。虽然他造成了无数恶果,但如果我们能驾驭那股力量,我们的晋升者就会比以前更强大。
Немногие существа способны манипулировать формой так же искусно, как маркграф. Результаты его работы ужасны, но если мы обратим его силу во благо, наши перерожденные станут сильнее, чем когда-либо раньше.
尽管这很可能会影响到我在这里的生意,但你看上去像是那种梦想着能驾驭自己的坐骑在天空翱翔、而不仅仅是坐着商务飞龙之类的玩意儿飞来飞去的家伙。
Хотя в перспективе это может повредить моему бизнесу, у тебя прямо на лбу написана мечта о полете, о том, чтобы завести своего летуна, чтобы парить в небесах, а не так, чтобы тебя перевозили с места на место.
尽管这很可能会影响到我在这里的生意,但你看上去就像是那种梦想着能驾驭自己的坐骑在天空翱翔、而不仅仅是坐着商务狮鹫之类的玩意儿飞来飞去的家伙。
Хотя в перспективе это может повредить моему бизнесу, у тебя прямо на лбу написана мечта о полете, о том, чтобы завести своего летуна, чтобы парить в небесах, а не так, чтобы тебя перевозили с места на место.
пословный:
驾驭 | 邪能 | ||
1) править, управлять (лошадьми)
2) контролировать, держать под контролем (в узде, в руках); владеть (напр., ситуацией)
|