骈四俪六
piánsìlìliù
«парные четвёрки и параллельные шестёрки» (китайский литературный стиль, в основе которого лежат строки парами по четыре и шесть иероглифов, см. 骈文)
ссылается на:
骈文piánwén
1) стиль парных построений (по 6 и 4 иероглифов в строке, господствовал в китайской литературе в IV-VII вв. н. э.)
2) произведения, написанные парным стилем
pián sì lì liù
骈体文。因骈体文中多用四言六言相间对偶成文,故称为「骈四俪六」。
唐.柳宗元.乞巧文:「眩耀为文,琐碎排偶,抽黄对白,唵咔飞走,骈四俪六,锦心绣口,宫沉羽振,笙簧触手,观者舞悦,夸谈雷吼,独溺臣心,使甘老丑。」
piánsìlìliù
wr. parallel construction of pairs of four- and six-character sentences【释义】骈:并列,对偶;俪:成双,成对。指多用四字、六字句对偶排比的骈体文。
【近义】成双成对
【出处】唐·柳宗元《乞巧文》:“骈四俪六,锦心绣口。”
【用例】现在还常有骈四俪六,典丽堂皇的祭文、挽联、宣言、通电。(鲁迅《南腔北调集·作文秘诀》)
指骈体文。因其多用四言六言的句子对偶排比,故称。
пословный:
骈 | 四 | 俪 | 六 |
1) располагаться парами (в порядке); парный, двойной; парой, вместе
2) смыкаться, соединяться в ряд (группу), сливаться; срастаться; сросшийся, приросший; групповой; всей массой; скопом, гуртом 3) стоить двоих, поднатореть (в чем-л.); выдаваться (чем-л.)
4) располагать в порядке; упорядочивать
5) переплетать, сплетать (вместе)
6) стиль пяньливэнь (сокр. 骈丽)
7) Пянь (город на территории нынешней пров. Шаньдун)
8) Пянь (фамилия)
|
четыре; четвёртый
|
I сущ./счётное слово
1) пара, чета
2) пара, парный комплект
II гл.
следовать за, сопровождать; вслед; вместе, рядом
|
шесть; шестой
|