骑士指挥官
_
Рыцарь-командор
примеры:
尼弗迦德骑士指挥官-雷努阿‧马特森向杰洛特展示他怎么看待他的「王牌」-他杀了希拉德‧费兹奥耶斯泰兰。对於一名生前以狡狯闻名的外交官而言,死於同胞之手是个悲惨的结局。然而狩魔猎人并没有太多时间缅怀逝去的伟人。在黑衣者包围下,他为了自己的性命和特莉丝的自由而战。
Ренуальд аэп Матсен, командир нильфгаардских рыцарей, показал Геральту, что думает о такой "разменной карте", и убил Шилярда Фиц-Эстерлена. Такой печальный конец - а как еще назвать смерть от руки соотечественника - ждал человека, который считался самым искусным из дипломатов своего времени. Впрочем, у ведьмака не было времени на размышления о славе и забвении великих. Окруженный Черными, он начал бой за жизнь и за свободу Трисс.
他们都复活了,布拉克斯的守护者:我——他的骑士指挥官——以及他的恐惧!还有灯塔守卫和火焰双子!
Все мы вернулись, все стражи Бракка. Не только я, его рыцарь-командор, но и Упырь с Маяка вместе с Огненными Близнецами!
我是强大的迭德里克,昔日国王军队的骑士指挥官!现在,我是个幸存者:骨爵,亡灵的领主!他们向我效忠,因为我让他们以非生非死的状态重新复苏了!
Я великий Мортерик, испокон веков бывший рыцарем-командором королевской армии! А теперь я еще и Костяной Барон, сюзерен всей нежити! Все эти зомби и скелеты - мои вассалы, ибо это я даровал им новую жизнь!
他曾经是个骑士指挥官,啦啦啦!你们则是乌合之众,啦啦啦!
Рыцарь-командор он был, тра-ля-ля! Ну а вы - ничтожества! Ти-ли-ли!
给你消息的都是些蠢货。我叫林德尔·凯姆,是圣教骑士指挥官,信念守护者,卢锡安的亲信,神谕教团的灵魂。
Твои источники – идиоты. Меня зовут Линдер Кемм. Я лорд-командующий паладинов, хранителей веры, воинов Люциана, сердца и души Божественного Ордена.
传说级兄弟会骑士指挥官
Легендарный рыцарь-командор Братства
现在入场的是:烈焰蔷薇骑士团的指挥官----洛德里克的威特!
Командор Ордена Пылающей Розы, королевский советник Родерик Де Ветт!!!
这是骑士团长的直接任命。帮帮我,我会指派你担任我这个小队的指挥官。
Это был прямой приказ от самого Великого Магистра. Геральт, помоги мне, я назначу тебя командиром своего отряда.
霜狼骑兵指挥官
Командир наездников на волках из клана Северного Волка
好消息,大领主。我们招募到了一名圣骑士训练师,指挥官伯恩。
Хорошие новости, <верховный лорд/верховная леди>! Мы завербовали командира Борна, наставника паладинов.
雷矛山羊骑兵指挥官
Командир наездников на баранах из клана Грозовой Вершины
这是什么?所谓“指挥官权杖”的蓝图...也许这是对付这些黯灵骑士的一种办法。
Что это? Чертеж так называемого "Скипетра контроля"... Возможно, способ управлять рыцарями смерти все-таки существует...
欢迎来到指挥区,骑士。
Добро пожаловать на мостик, рыцарь.
指挥官安瑟拉是一位久经沙场的老兵,也是一名经验丰富的导师。很多英勇的骑士都曾经师从她的门下。
Командир Ансела – ветеран многих войн и опытная наставница. Она обучила многих из наших самых храбрых рыцарей.
哈尔门·艾普·格伦尼肯,第二骑兵队副指挥官。
Гармон аэп Гренекан, генерал-лейтенант Второй Конной Армии.
我在剑桥警察局外协助了一群正受到攻击的士兵,既然现在战斗结束了,我应该跟士兵的指挥官圣骑士丹斯说说话。
Мне удалось помочь солдатам Братства Стали у полицейского участка в Кембридже. Им нужна была огневая поддержка. Теперь их командир, паладин Данс, хочет со мной поговорить.
我告诉瓦罗菲斯特指挥官我们能照顾好自己。来的时候我跟死亡骑士将军萨萨里安谈了一会儿。我们农民有自己的打算。
Я сказал командиру Неутомимому, что мы твердо намерены удержать позиции. К тому же по пути сюда я перекинулся парой слов с генералом рыцарей смерти Тассарианом. Мы, фермеры, собираемся оказать им посильную помощь.
指挥官推荐威廉斯中士获勇敢勋章。
The commanding officer put Sergeant Williams in for a medal for bravery.
就是这态度,士兵。指挥官会听到这声音的。
Вот и ладно. Я еще поговорю с вашим комендантом.
士兵甚至可能会质疑他们指挥官的实力。
Солдаты Орды хоть ненадолго, но усомнятся в силе своих командиров.
哦,有人想出对付“指挥官权杖”的法子了,或许这也正是莉安德拉将黯灵骑士们死死掌握在自己手中的原因吧...
Итак, кто-то чертил планы скипетра контроля. Возможно, с его помощью такого устройства Леандра и управляет рыцарями смерти...
战争的输赢取决於指挥官,而不是女术士。
Сражения выигрывают - или проигрывают - полководцы, не чародейки.
请注意一件事。圣骑士位阶比较高,要负责指挥。
Напоминаю, вы же паладин. Это значит, что именно вы командуете экспедицией.
指挥官,我在附近发现了一些钢铁部落的士兵。
Командир, я засекла неподалеку солдат Железной Орды.
把这些命令交给斯特凡·瓦杜,他是黑锋哨站死亡骑士的指挥官。告诉他,银色北伐军会对付纳瓦留斯王子,他们要做的就是解决达库鲁。
Передай эти бумаги Стефану Ваду. Стефан – рыцарь смерти, главный на Черной Заставе. Скажи ему, что Серебряный Авангард займется принцем Навариусом. А они пусть займутся Дракуру.
高级指挥官古尔乔守卫着通往陵墓的道路。尽管他是个狂热者和谋杀犯,但他依然是一个顽强的骑士,一生致力于彻底消灭我们的族类。
Путь к ней охраняет главнокомандующий Годчайльд. Он фанатик и убийца, но вместе с тем еще и закаленный в боях рыцарь, который посвятил свою жизнь уничтожению таких, как мы.
沃格拉夫的视线跟着一串字迹流动。底部端正地写着“指挥官权杖”四个字。他眯起眼睛,想:也许能找到解决黯灵骑士的办法了。
Вольграфф разглядывает весьма подробные рисунки. Снизу аккуратным почерком выведено "Скипетр контроля". Вольграфф прищуривается. Возможно, способ управлять рыцарями смерти все-таки существует.
指挥官朝气蓬勃和欢欣愉悦的神态使士兵们勇气倍增。
The leader's vital and cheerful manner filled his men with courage.
指挥官重整疲惫不堪的士兵,最后他们终于击退敌人。
The commander rallied his tired soldiers and they fought off the enemy at last.
无数个世纪以来,黑骑士军团一直以雇佣兵的身份守卫着乌鸦庭。因此,他们的指挥官幽灵骑士查莉娅跻身乌鸦王的四大将领之列,是再顺理成章不过的事情了。
Вороний двор издревле платил черным рыцарям за охрану своих земель, поэтому неудивительно, что их командир – фантомный рыцарь Заря – стала одним из четырех генералов, возглавивших армию Повелителя воронов.
但你运气不错,指挥官!我能改变这个局面,还能让你的士兵们士气大振。
Но тебе повезло, командир! Я это исправлю! И заодно подниму боевой дух твоей армии.
必须有人听到这复仇的呐喊,<name>。指挥官普雷菲斯特和一队死亡骑士已经出发去烧毁赤色烈焰礼拜堂了。如果礼拜堂里关有死亡骑士,普雷菲斯特会把他们救出来。
Мольбы об отмщении должны быть услышаны, <имя>. Командор Чумопал и его отряд рыцарей смерти сейчас направляется к Часовне Багрового Пламени, намереваясь стереть ее с лица земли и освободить наших пленных.
我就当做没听到。马娄指挥官是内察使最棒的战士。你有他的一半就好了。
Я сделаю вид, что не слышал. Командир Марон - лучший из питомцев Пенитус Окулатус. Гордись, если ты вполовину таков, как он.
雷蒙德先生。他是这里戍守士兵的指挥官,就是这样。他在码头上,你想找他就去吧。
Сэр Реймонд. Он тут командует гарнизоном, небольшим – но уж какой есть. Если хочешь с ним поговорить, он в порту.
死触冬霜沼指挥官的防御力等同于由你操控的骑士数量。每当冬霜沼指挥官攻击时,另一个目标由你操控的骑士获得不灭异能直到回合结束。(伤害与注明「消灭」的效应不会将它消灭。)
Смертельное касание Выносливость Командира из Вечнозимья равна количеству Рыцарей под вашим контролем. Каждый раз, когда Командир из Вечнозимья атакует, другой целевой Рыцарь под вашим контролем получает Неразрушимость до конца хода. (Повреждения и эффекты с указанием «уничтожьте» не уничтожают его.)
普利德温号的舰长,枪骑队长凯尔斯,命令我前往钢铁兄弟会的指挥官长老麦克森给的一个地址。
Командир "Придвена", пилот-капитан Келс, сказал, что мне необходимо присутствовать на выступлении старейшины Мэксона, главнокомандующего Братства.
这话我就当做没听到。马洛指挥官是洞察之眼最棒的战士,你有他的一半就好了。
Я сделаю вид, что не слышал. Командир Марон - лучший из питомцев Пенитус Окулатус. Гордись, если ты вполовину таков, как он.
昆特牌是一个古老的矮人游戏,象征着>两军交战>。玩家就是>指挥官>,卡牌就是他们的>士兵>。
Гвинт - древняя краснолюдская игра, которая представляет >битву двух армий>. Игроки - >полководцы>, а карты - >их войска>.
пословный:
骑士 | 指挥官 | ||
1) кавалерист, конник; всадник
2) ист. рыцарь
3) мотоциклист
|