骑枪攻击
_
Выпад копьем
примеры:
暮光的军队对这里的攻击还在继续。我们不能功亏一篑!带上翅膀,尽可能地去消灭那些长枪骑兵吧!
Сектанты Сумеречного Молота по-прежнему продолжают атаки в этой части Огненных Просторов. Мы не должны допустить поражения нашей армии! Взлетай и уничтожь как можно больше вражеских копейщиков.
长枪攻击!
Копье на изготовку!
使用冰霜冲击枪的辅助攻击模式终结被冰冻的敌人。
Альтернативный режим огня из эндотермического бластера хорошо подходит для добивания замороженных противников.
冰霜冲击枪的辅助攻击模式在远距离时非常精准。
Альтернативный режим эндотермического бластера позволяет вести прицельный огонь на большом расстоянии.
从远距离攻击美,这样她的冰霜冲击枪就打不到你了。
Атакуйте Мэй издалека, чтобы не попасть под действие ее «Эндотермического бластера».
飞行每当飞马坐骑攻击时,每个进行攻击的人类均获得飞行异能直到回合结束。
Полет Каждый раз, когда Кавалерийский Пегас атакует, каждый атакующий Человек получает Полет до конца хода.
冰霜冲击枪不仅可以用来造成伤害,它的冰冻效果还会限制敌人的行动,使其丧失攻击你的能力。
Эндотермический бластер не только наносит урон. Он еще и замораживает противников, лишая их возможности атаковать в ответ.
更糟糕的是,我派出去营救村民的斥候遭到了维库人的攻击。他们被捕鲸枪击中,奄奄一息地躺在港口正北方的那片森林中。拔出鱼叉,解除他们的痛苦吧!
Хуже того, наших разведчиков, которых мы послали на помощь похищенным, поймали врайкулы, насадили на гарпуны и оставили умирать в лесу к северу от Валгарда. Пожалуйста, найди их и освободи!
пословный:
骑枪 | 攻击 | ||
1) карабин
2) турнирное копьё
|
1) атаковать, штурмовать; наступать на...; наступление, атака
2) предъявить обвинение; нападать; выпад, нападки; травля
|