骤然突袭
_
Внезапное нападение
примеры:
防备敌人突然袭击
be prepared for surprise attacks by the enemy
保障我军免遭突然袭击
обеспечивать свои войска от внезапного нападения
「风魔龙」突然袭击蒙德
Ужас бури внезапно напал на Мондштадт...
战歌氏族发起了突然袭击。
Песня Войны. Внезапная атака.
给他个迅雷不及掩耳的突然袭击
hit him like a thunder bolt so fast the he won’t have time to cover his ears
晚宴上突然来了一位不速之客,大家的欢快情绪骤然降了下来。
На званом вечере вдруг появился непрошеный гость, испортил всем весёлое настроение.
部队一直处于警戒状态以防突然袭击。
The Armies were constantly on the alert not to be taken by surprise.
他们一直处于常备不懈状态以防突然袭击。
They were constantly on the alert not to be taken by surprise.
或许下一次卫兵们来的时候,我们可以来个突然袭击?
А может, накинемся на стражников, когда они снова придут?
我们的突然袭击把敌人打了个冷不防,他们顿时乱作一团。
Our surprise attack caught the enemy off balance and threw them into confusion.
在飞行的过程中使用人格复制,可以从空中向敌人发动突然袭击。
Применяйте «Дубликацию» в «Полете», чтобы напасть на противников с воздуха и застать их врасплох.
“猎空”擅长突然袭击。在形势不利的情况下请尽量避免战斗。
Трейсер и мелкие стычки – это синонимы. Но постарайтесь избегать боев, в которых у вас нет преимущества.
当兽人突然袭击神殿时,我逃跑了,把我的兄弟姐妹留在那里等死。
Когда на храм напали орки, я бежал. Бросил своих братьев и сестер умирать.
龙蜥一族能够藏身于狭窄或封闭之地,此地已经有几人受到了龙蜥的突然袭击。
Вишапы способны прятаться в самых неожиданных местах. В этой области уже несколько человек пострадало от их нападений.
而且可以肯定,他们决想不到我们没在别处游荡,而是来这里给他们一个突然袭击。
И, понятное дело, нам будет проще застать их врасплох, если они думают, что мы где-то за тридевять земель.
我们必须在部落站稳脚跟之前马上出击。痛击他们的勇士,趁他们不注意发动突然袭击。
Мы должны нанести удар прямо сейчас, пока Орда еще не закрепилась здесь. Нападай на ее защитников и бей их по головам.
她说领主本来准备对我们发动突然袭击,但她说服她打消了这念头。说她帮我们解决了很多麻烦。
Ага. Сказала, что Лайла хотела устроить на нас облаву, но она ее отговорила. Сказала, что спасла нас от неприятностей.
我们离开家乡去打仗然后这些卑鄙肮脏的家伙就搞了个突然袭击夺取了这个地方。我的家人都在那里。
Мы ушли на войну, а эти сволочи захватили мой дом. Там, внутри, моя семья.
我当时正在外头,和往常一样悠闲地散步,但帕梅勒侯爵和他的那伙恶棍突然袭击了我!
Я вышел на ежедневную прогулку, как вдруг на меня напал маркиз Пробойник со своей бандой головорезов!
但要是出错了,丘丘人应该也不会给我解释的余地。要是它们突然袭击我,我可没办法全身而退…
Вряд ли я успею объясниться, если что-то пойдёт не по плану. Скорее всего, они просто разозлятся и порвут меня на мелкие кусочки.
我们因为去打仗所以离开了,接着这些卑劣家伙就突然袭击并夺取了这个。我的家人都还在哪里。
Мы ушли на войну, а эти сволочи захватили мой дом. Там, внутри, моя семья.
他们对我们的防御者发动了突然袭击。我们的大部队已经赶来扫荡他们,不过在部队到达之前还需要时间。
Эта атака застала наших защитников врасплох. Сюда уже выдвинулись войска, чтобы дать врагу отпор, но они еще в пути.
最近斯坦索姆的天灾活动突然骤增。空气中都弥漫着亡灵的恶臭,城墙里传来阵阵的尖叫,那声音让你好几星期都毛骨悚然。
Активность Плети в Стратхольме за последние дни невероятно повысилась. В воздухе воняет некромантией, и за этими стенами раздаются такие стоны и вопли, от которых волосы неделями стоят дыбом.
双辫将军的巡逻岗一直面临着诸多威胁。不是遭遇部落的突然袭击,就是被野猪人的游击战搞得苦不堪言。
При патрулировании мы всегда попадаем в самое пекло. Если не засады Орды, так значит разъяренные свинобразы.
пословный:
骤然 | 突袭 | ||