骥子龙文
jìzǐlóngwén
лихие скакуны, драконова масть (обр. о высокоталантливых молодых людях)
jì zǐ lóng wén
骥子、龙文皆为骏马名。北朝裴延俊从父兄宣明有二子景鸾和景鸿,二人皆有逸才,河东遂称景鸾为「骥子」,景鸿为「龙文」。见北史.卷三十八.裴延俊传。后以骥子龙文称赞人才华出众,或赞誉别人子弟才能杰出。
jìzǐlóngwén
outstanding children of a family【释义】骥子:千里马;龙文:骏马名,旧时多指神童。原为佳子弟的代称。后多比喻英才。
【出处】《南史·张融传》:“延俊从父兄宣明二子景鸾、景鸿,并有逸才,河东呼景鸾为骥子,景鸿为龙文。”
пословный:
骥子 | 龙文 | ||
1) отличный (породистый) конь (один из четырёх знаменитых скакунов древности)
2) обр. талантливый (одарённый) юноша-ученик
3) драконий узор (напр. на треножнике, в каллиграфии живописи)
|