高加索山民
_
Кавказские горцы
в русских словах:
кунак
-а〔阳〕亲友, 友人(高加索山民用语).
сакля
〈复二〉 -ей〔阴〕(高加索山民的)民房, 平房.
черкеска
〈复二〉 -сок〔阴〕(高加索山民、哥萨克人的)束腰无领的袍子. (见附图5-10)
примеры:
-а1. 努开尔(11-12世纪蒙古贵族的义勇兵; 13世纪蒙古汗的亲兵)2. (19世纪高加索山地民族军事首领的)护兵, 马弁[蒙古语)
нукер或 нукер
高加索山区国际区域中心
международный региональный центр для горных районов Кавказа
促进高加索地区的民族间和睦、和平、经济和文化合作宣言;基斯洛沃茨克宣言
Декларация "За межнациональное согласие, мир, экономическое и культурное сотрудничество на Кавказе"; Кисловодская декларация
пословный:
高加索山 | 山民 | ||
1) житель гор, горец
2) человек в уединении (в отставке)
|