高卢
gāolú
1) ист. Галлия
2) ист. галлы
Gāo lú
GaulGāolú
Gaulв русских словах:
багауды
【史】巴高德人(公元3-5世纪高卢和西班牙北部地区反抗罗马统治的解放运动参加者)
примеры:
西佐尼乌斯·阿波利纳里斯(Sidonius Apollinaris,? -约483, 高卢-罗马作家, 阿尔韦尔纳主教)
Сидоний Аполлинарий
提高卢西奥的切歌音量,持续3秒,治愈音效的治疗效果提高至每秒112~~0.04~~点生命值,加速音效的移动速度加成提高至30%。
Повышает громкость текущего трека на 3 сек., усиливая эффект исцеляющего трека до 112~~0.04~~ ед. в секунду, а бонус от ускоряющего трека – до 30%.
高卢人想去哪就去哪。
Галлы ходят везде, где пожелают.
好,我们放下武器吧。高卢不会再威逼你了。我说真的!
Да, мы сложим оружие. Галлы не будут вам угрожать. Обещаю!
你的军队在高卢边境上鬼鬼祟祟的干嘛?赶紧撤走,否则我就动手了。
Ваши войска ходят слишком близко с оружием в руках. Отошлите их, пока я не отослал их в мир иной.
新文明和领袖——拜占庭的巴兹尔二世和高卢的安比奥里克斯
Новые цивилизации и лидеры — Василий Ii, император Византии, и Амбиорикс, князь галлов
如果你愿意跟我讲讲你的国家,那我就向你介绍高卢的各个城市。
Я расскажу вам о галльских городах, если вы расскажете мне о своих.
我不能把高卢人的性命交到你手上。
Я не могу доверить вам жизнь галлов.
听到你那丑恶的名字、看到你那肮脏的行为、了解到你那罄竹难书的罪行,所有高卢人都忍不住大吐口水!我要告诉全世界,你是我们不共戴天的敌人!
Всякому галлу противно слышать ваше имя или знать о ваших темных делах и злодеяниях. Весь мир узнает, что вы мой смертный враг!
欢迎你的人民在高卢领地上通行。
Ваших людей с радостью пустят на галльские земли.
高卢并无恶意…至少现在没有。先撤。
Галлия не желает вам вреда… пока что. Мы отступим.
你面前是高卢的土地,而我是这里的领袖,安比奥里克斯。
Перед вами простираются земли галлов. Я Амбиорикс, галльский вождь.