高潮迭起
gāocháo diéqǐ
1) сменяющая одна другую кульминация
2) оргазм один за другим, множественные оргазмы
gāo cháo dié qǐ
比喻精采紧张之处不断。
如:「这部电影高潮迭起,看得真过瘾。」
gāo cháo dié qǐ
each new high point replaced by another
(of a movie etc) one climax after another
частотность: #31443
примеры:
弄得她高潮迭起
доводить ее до множественных оргазмов, заставлять её кончать много раз
你就是为这个来的,不是吗?一场高潮迭起的杀戮,人类在那里都退化成了肌肉和愤怒?
Разве ты не этого искал? Мужики, полностью состоящие из мускулов и ярости, драматично пускают друг другу кровь.
请原谅我,猎魔人,但作诗不是你的专长。事实上你并不懂得此道。现在的听众要的是高潮迭起,我只是满足他们的需求。
Прости ведьмак, но ты ни бельмеса не смыслишь в поэзии. Публика требует страстей, а я ей их обеспечиваю.
这步步升高的政治和法律定位,不仅使中俄关系高潮迭起,也为中俄关系指明了发展方向。
Непрерывно повышающийся политический и юридический статус китайско-российских отношений не только позволил осуществить прорывы в отношениях между двумя странами, но и прояснил направление их развития.
罢工风潮迭起。
The agitation of the strike arose repeatedly.
пословный:
高潮 | 迭起 | ||
1) прилив; прибой; высокий уровень воды
2) подъём; высокая волна (напр. движения); бум
3) кульминационный пункт; кульминация
4) см. 性高潮
|