高等吸血鬼油
_
Отличное масло против вампиров
примеры:
手稿:高等吸血鬼油
Рецепт: отличное масло против вампиров
是高等的吸血鬼,但这只的情形特别有趣。
Высший вампир. Очень интересный случай.
我没想过低等吸血鬼会听命于高等吸血鬼,按指令做事。
Я думал, низшие вампиры вас не слушают.
这样,我正打算教你。告诉你关于更高等级吸血鬼的事情…
Я должен был рассказать тебе о высших вампирах и предрассудках...
高等吸血鬼对你来说还不够可怕?不知道该说你是勇敢还是笨。
Высший вампир не поразил тебя? Не знаю, восхищаться твоей отвагой или сочувствовать глупости.
“高等吸血鬼会拥抱它们的受害者,蝠翼魔则会把受害者四分五裂。”
Лысая башка, шипастые уши, шкура в бородавках. Одно слово - красавчик.
原蝠翼魔是蝠翼魔的近亲,在天球交汇时从高等吸血鬼世界来到我们世界。
Протофледеры - родственники фледеров, пришедших в наш мир из мира высших вампиров во время Сопряжения сфер.
高等吸血鬼相当强大,脑袋又很聪明。连猎魔人也很少接受狩猎高等吸血鬼的委托。
Высшие вампиры крайне могущественны и чрезвычайно умны. Даже ведьмаки нечасто решаются принять на них заказ.
我们要对付的家伙就办得到,他们是高等吸血鬼。每个吸血鬼都不一样…可以说独一无二。
Такие, как он, зовутся высшими вампирами. Каждый из них в чем-то особенный. Можно даже сказать - исключительный.
当杰洛特查明这只野兽之后,他发现这是一个高等吸血鬼,猎魔人最难对付的敌人之一。
В конце концов оказалось, что Бестия - это высший вампир, а значит, один из самых опасных противников, с каким только может столкнуться ведьмак.
请容我指出高等吸血鬼和狐狸之间些微但重要的差别,其实每种猎物都不一样。
Позволю себе заметить, что существует небольшая разница между высшим вампиром и лисой.
我说呢...不像那些低级的,高等级的吸血鬼是不需要人类或其他的血。我亲爱的怪物杀手,血对他们而言就像酒一样。
Да, слушай внимательно, Геральт. Высшим вампирам, в отличие от низших, кровь не требуется. Ни человеческая, ни чья-то еще. Для них кровь, дорогой мой истребитель монстров, как для нас выпивка.
我正要说最后一句。听听一个活了段日子而没有失去记忆的男人所说的话。高等的吸血鬼对待血就好像我们对待…
Я только что это сделал. Послушай человека, который успел пожить на этом свете и еще не потерял память...
当杰洛特了解到自己面对的是高等吸血鬼后,他咒骂了一句,并意识到和这个怪物有关的谣言并没有丝毫夸张。
Когда Геральт понял, с кем ему придется иметь дело, то грязно выругался и подумал, что слухи по поводу Бестии вовсе не были преувеличены.
高等吸血鬼拥有超人般的力量和速度。它们能完全隐形,并且每一个都拥有经历数个世纪锤炼而成的个人专属天赋和能力。
Высшие вампиры нечеловечески сильны и быстры, умеют становиться невидимыми, а кроме того, каждый из них обладает своими индивидуальными способностями, которые вырабатывал и оттачивал сотни лет.
高等吸血鬼跟人类一样,行为会受到感情的驱动,而非靠直觉行事。他们不但相当聪明,还有丰富的…情绪。他们有感情,甚至爱情。
У высших вампиров есть нечто общее с людьми: ими управляют не инстинкты, а эмоции. Эти создания не только очень умны: они проявляют эмоциональную вовлеченность, даже любят.
你错了。你说的是低等吸血鬼,像吸血鬼女、血魔、吸血夜妖之类。它们的确是靠直觉行事,攻击任何有血味的东西。而高等吸血鬼呢?他们会思考、有理性。
Ты ошибаешься. Низшими вампирами, такими, как альп или экимма, управляет инстинкт. Они бросаются на всё, в чем почувствуют кровь. А высшие вампиры руководствуются разумом.
原蝠翼魔与演化较先进的近亲相似,不依靠智力、反而仰赖直觉,而且对于血味特别敏感。对吸血鬼的一般战斗技巧也适用于它们身上,像是吸血鬼油、黑血和银剑等。
Протофледеры, как и их более развитые родичи, руководствуются, скорее, инстинктами, нежели разумом, и крайне чувствительны к запаху крови. В бою с ними эффективны все стандартные приемы борьбы: масла против вампиров, Черная Кровь и серебро.
千里镜无法启动,也许我离地面太远了,无法和班阿德联络。这样一来,我就不能事先征询建议,再跟高等吸血鬼进行进一步接触了。我最好动作快点。
Запустить мегаскоп не удалось. Вероятнее всего, я слишком глубоко под землей, чтобы установить связь с Бан Ардом. Мне нужно предпринять попытку договориться с высшими вампирами без дальнейших консультаций. Нужно торопиться.
然而没人能真正杀死一名高等吸血鬼,除非假另一位同类之手。对于自己的死亡,狄拉夫对雷吉斯并无怨言,毕竟他对整个世界都再无任何牵挂。
Однако ни один человек не в состоянии убить высшего вампира. Такое может совершить только другой высший вампир. Умирая, Детлафф был не в обиде на Региса. Он знал, что так для него будет лучше. На этом свете не было уже ничего, что держало бы его здесь.
пословный:
高等 | 吸血鬼油 | ||
высшего класса (разряда, сорта); высший, верховный
|