高起点
gāoqǐdiǎn
высокий старт, высокая точка отправления
примеры:
起点标高
исходная отметка
够平吗?我觉得右边的衣领看起来有点高…
Ровно? Мне кажется, что правый манжет немного выше...
猎魔人,你想与我们同行吗?你愿意要一起来点高雅的娱乐活动吗?
Что ты об этом думаешь, ведьмак? Не желаешь ли принять участие в великосветских забавах?
那是这座港口的最高点——听起来就很适合与天神沟通,对吧?
Это самое высокое место в гавани. Подходящее место для общения в высшими силами, не так ли?
昨天我见到一条龙从城市上空飞过。看起来是飞向东北方的剪角高点。
Вчера над городом пролетел дракон. На северо-восток летел. Наверное, к Двуглавому пику.
昨天我见到一头龙从城市上空飞过。看起来是飞向东北方的剪角高点。
Вчера над городом пролетел дракон. На северо-восток летел. Наверное, к Двуглавому пику.
你问小六啊,我们本来约好了一起在这看陨石的,但她说要找个高点的地方看。
Малышка Лю? Мы собирались посмотреть, как падают метеориты, но она сказала, что хочет найти местечко повыше.
“它们很好。”他点点头。“焦油含量很高。我也喜欢包装上那个男孩。让我想起了上个世纪。”
Хорошие сигареты, — кивает он. — Много смолы. И мне нравится этот парень на пачке. Напоминает о прошлом веке.
“哦,”他点点头。“你∗的确∗需要,我很高兴你这么说了。你在褴褛飞旋订的房间应该有浴室,晚上务必要利用起来。”
О, — кивает он, — ∗это точно∗. Я рад, что вы об этом заговорили. В вашем номере в „Танцах в тряпье” должна быть ванная. Обязательно воспользуйтесь ей вечером.
不过,我还是不喜欢那些塔的样子。高高耸起,不过是在给我的塔搔脚底心。给,拿上这火炬,点燃塔顶的火盆。他们会后悔当初干嘛要把它们建起来。
Тем не менее, мне не очень нравится, как выглядят те, другие башни. Растут, понимаешь ли, догоняют мои. Вот, возьми этот факел и подожги с его помощью жаровни наверху тех башен. Они еще пожалеют, что вообще построили их.
пословный:
高起 | 起点 | ||
1) исходная точка, отправной пункт, начало
2) спорт. старт
3) техн. выступ
|