起点
qǐdiǎn
1) исходная точка, отправной пункт, начало
起点标高 исходная отметка
2) спорт. старт
3) техн. выступ
qǐdiǎn
1) отправная точка; начало
2) спорт линия старта; старт
Стартовая черта
место прикрепления мышцы
начало
начальное положение; базисный пункт; место старта; точка вылета; точка старта; начальный пункт; исходный пункт обратного маршрута; начальная точка; место прикрепления мышцы; место отправления; отправная точка; точка начала; точка отправления; исходный пун
qǐdiǎn
место прикрепления мышцыqǐdiǎn
① 开始的地方或时间:起点站 | 任何伟大的成就都只是继续前进的新的起点◇拆整卖零,降低零售起点。
② 专指径赛中起跑的地点。
qǐdiǎn
[starting point] 开始的地点或时间
工业化的起点
qǐ diǎn
开始之处。
如:「这是高速公路的起点。」
1. подход; подъезд; 2. пункт пересечения границы; 3. точка входа; адрес входа; вход в программу; 4. пункт перехода; 5. точка приводнения; 6. момент поступления (платежного требования); 7. точка входа в плотные слои атмосферы; 8. вход
qǐ diǎn
starting pointqǐ diǎn
origin; starting point; zero; a point of departure:
视神经之起点 the origination of the optic nerve
继续努力的新起点 a new starting point for further progress
我们的旅行以中途岛为起点。 Our trip takes Midway as a starting point.
英国的铁路干线都以伦敦为起点。 The great railway lines of England all start from London.
①高射炮弹弹丸底部脱离炮口瞬间,弹丸重心所在的位置。高炮射击通常以火炮位置或发射阵地中心为起点。②亦称原点。地空导弹离开发射装置瞬间,导弹重心所在的位置。地空导弹发射通常以导弹发射点或制导站所在点为起点。
qị̌diǎn
1) starting point
起点运费 minimum freight charge
2) lg. beginning of a sound
initial position; start point; starting place; starting post
1) 谓点兵出发。
2) 开始。
3) 开始的地方或时间。
частотность: #5478
в самых частых:
в русских словах:
... слишком много, сузьте
синонимы:
примеры:
起点标高
исходная отметка
出发点; 起点
исходный пункт
路程的起点
начало пути
起点; 出发点
исходный пункт
原子能机构保障监督的起点
начальная точка применения гарантий МАГАТЭ
视神经之起点
the origination of the optic nerve
继续努力的新起点
a new starting point for further progress
我们的旅行以中途岛为起点。
Our trip takes Midway as a starting point.
英国的铁路干线都以伦敦为起点。
The great railway lines of England all start from London.
(Начало рамного рельса стрелки)道贫基本轨起点
НРР Стр
исходный пункт 出发点, 起点
исх. п-т
战斗航迹起点(指鱼雷射击)
начало боевого пути
战斗航迹起点(指鱼雷射击)战斗航路起点战斗航路起点
начало боевого пути
开端台(无线)起点站
начальная станция
起点(支点, 零位)线
начальная опорная, нулевая линия
出发起点(站)出发点
начальный пункт отправления
起点(支点
начальная опорная, нулевая линия
开端站(有线), 首站, 开端台(无线)起点站始站
начальная станция
(螺旋桨的)顺桨起点
начало флюгирования воздушного винта
(鱼雷)旋行起点
точка начала циркуляции
出发起点{站}
начальный пункт отправления
[前]
(二格)
1. 从, 由, 离(开)(表示起点) отплыть ~ берега 从岸边游开 идти ~ частного к общему 从个别到一般 ~ Пекина до Шанхая 从北京到上海 в трёх шагах ~ меня 在离我三步远的地方 слепой ~ рождения 生下来就瞎的 дети ~ семи до десяти лет 七岁到十岁的儿童
2. 从, 由, 自; ...的(表示来源) услышать ~ друга 从朋友那儿听
(二格)
1. 从, 由, 离(开)(表示起点) отплыть ~ берега 从岸边游开 идти ~ частного к общему 从个别到一般 ~ Пекина до Шанхая 从北京到上海 в трёх шагах ~ меня 在离我三步远的地方 слепой ~ рождения 生下来就瞎的 дети ~ семи до десяти лет 七岁到十岁的儿童
2. 从, 由, 自; ...的(表示来源) услышать ~ друга 从朋友那儿听
от ото
起点座标,基准坐标
исходные (начальные) координаты
用小旗标明起点和终点
отметить старт и финиш флажками
做生意的起点
стартовые возможности в бизнесе
斯塔文的名字让我想起点什么…哦,想起来了!
Имя Сталван мне знакомо. А, вспомнил.
如果你能帮我个忙,我或许能想起点什么。
Хотя я мог бы сделать для вас исключение, но только в обмен на услугу!
首席工程师修好了一架轰炸机,说是可以正常飞行了。带上这些炸弹,去跑道起点处找到那架修好的轰炸机。
Мой главный инженер говорит, что ему удалось отремонтировать один из бомбардировщиков, и теперь он готов к полету. Возьми эти бомбы и отправляйся к отремонтированному бомбардировщику, он стоит в начале взлетно-посадочной полосы.
在他们面前会出现一条条通往启迪的坦途。每个人面前的坦途都是不一样的。但无一例外都是以智慧为起点。
Тогда перед ними открывался путь к просветлению. У каждого из них был свой путь. Но начинался он для всех одинаково – с постижения мудрости.
我们要将土水之道传至迷踪岛之外的世界……要履行这份使命,联盟的中心——暴风城,就是一个绝佳的起点。
Наша задача – распространять учение Тушуй за пределами Скитающегося острова... и начать лучше всего здесь, в Штормграде – сердце Альянса.
祖达萨是赞达拉帝国的权力中心,也是赢得新盟友的好起点。
Зулдазар – центр империи Зандалари, и начать переговоры с потенциальными союзниками лучше всего там.
我们要在祖尔的教徒凝聚出足够的力量前解决他们。赞枢尔便是起点。
Надо покончить с сектантами Зула, пока они не заманили в свои ряды слишком многих. Начнем с Занчула.
我知道这不是非常明确的指令,但这也是我们工作的起点。
Знаю, задача несколько неопределенная, но мы тоже будем делать все, что в наших силах.
阿尔萨斯如尖刀般直刺太阳之井,而死亡之痕就是那次亵渎行为所留下的无法磨灭的痕迹。它的起点是我们抵御阿尔萨斯天灾军团的第一道防线,我们也在那里洒下了第一滴血。
Пробиваясь к Солнечному Колодцу, Артас усеял свой путь множеством трупов и под ногами его армии гибла сама земля. Тропа Мертвых будет вечно напоминать об этом. В начале этой тропы место, где наша первая линия обороны попыталась сдержать Плеть. Там пролилась первая кровь.
我想你应该想更加了解我们。有三本书很适合作为你的起点,但是它们现在都不在图书馆里。
Думаю, тебе будет интересно побольше о нас узнать. Есть три фолианта, которые прекрасно подойдут для ознакомления, но сейчас их нет библиотеке.
今天是我们通往胜利之路的起点。
Сегодня мы сделали первый шаг к победе.
沙纳尔神殿是个不错的起点,不过如果你想要面对真正的挑战,就到基尔加丹王座去吧。
И начать стоит с храма Шанаар либо с Трона Килджедена, если, конечно, ты не боишься трудностей.
唔,这里就是这条赛道的起点了,我在这里也布置了霄灯。
Вторая трасса начинается здесь. Все фонари тоже уже на месте.
正在返回起点…
Возвращаемся к отправной точке...
而且,我还想再听听斯坦利先生的故事。嘿嘿…毕竟,他是我梦想的起点。
Кроме того, думаю, у Стэнли ещё не перевелись истории, хе-хе... Именно его истории вдохновили меня ступить на путь приключений.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
定起点
新起点
高起点
零起点
返航起点
弹导起点
弹道起点
计量起点
经济起点
尖轨起点
前往起点
通道起点
制导起点
上升起点
命名起点
爆音起点
梯度起点
拉平起点
螺纹起点
测量起点
曲线起点
边的起点
航线起点
心搏起点
量刑起点
模糊起点
零售起点
机动起点
向量起点
膨胀起点
标度起点
瞄准起点
迁移起点
转弯起点
批发起点
抽样起点
喷油起点
计算起点
链的起点
膛线起点
回到起点
点阵起点
矢量起点
径迹起点
从零起点
刻度起点
图的起点
数据起点
计时起点
初始起点
运河起点
行程起点
工作起点
扫描起点
复制起点
事故起点
中心起点
照明起点
道岔起点
随机起点
外弹道起点
向量的起点
目标起点线
丈量的起点
传送:起点
瞄准起点线
路程的起点
圆曲线起点
再结晶起点
腾飞的起点
凸起点焊机
流态化起点
以此为起点
博起点电位
街道的起点
磁航路起点
读数起点线
零起点偏压
固定起点线
基本轨起点
起测点起点桩
专科起点本科
起飞滑跑起点
读数起点偏移
过程初始起点
窦房起点阻滞
高中起点专科
灵敏度起点值
战斗航路起点
地平读数起点
计算转弯起点
火炮射弹起点
自动导引起点
工艺过程起点
航线起点机场
疲劳破裂起点
射击起点距离
航迹推算起点
缓和曲线起点
大专起点本科
临近起点对话
零位面起点平面
发港起点起始点
航线起点飞出点
矢量起点矢量原点
弹导起点弹道起点
起始线, 起点线
零点标桩, 起点桩
零读数, 起点读数
心搏起点, 起搏点
凸起点焊机凸起点焊机
螺旋起点, 螺旋开始
零读数, 起点读数起点读数
零读数, 起点读数零位读数