魅影
mèiyǐng
призрак
mèi yǐng
黑影、鬼怪的身影。
如:「走在黑暗的巷子里,他似乎瞥见一个魅影。」
mèi yǐng
phantom (esp. of Western fantasy)примеры:
这已不是我记忆中的黑鸦堡垒。崩塌的高墙下回荡着往昔荣光的魅影。
Крепость Черной Ладьи уже не та, какой я ее помню. Ее стены обветшали; то, что ты видишь, – всего лишь бледная тень ее былого величия.
浓雾弥漫大街小巷,置街景如异境,化邻里作魅影,掩呼救于其中。
Туман заполняет улицы, делая из знакомого потустороннее, превращая соседей в тени и заглушая крики о помощи.
请注意,雅座的“核口魅影”所有白天场次都已卖完。晚上的表演仍然有空位,要买要快。
Внимание! Билеты на дневные показы "Призрака Ядер-Колы" в "Салоне" закончились. Билеты на вечерние показы еще есть.
今晚的表演是:《核口魅影》
Сегодняшний спектакль: "Призрак Ядер-Оперы"
下个月“万圣节盛大鬼怪秀”要来了,我们必须马上着手赶工《核城春满天》布景和《核口魅影》布景。我们通常一个月前就会在后台区建造布景,但这次没人有时间。看来我们这周只能加班了,大家。每个人来找我分配工作。
В следующем месяце нас ждет "Хэллоуинская жуть", поэтому нам нужно разобрать все декорации "Лучшего Ядер-Домика" и немедленно приступать к возведению "Призраков Ядер-Оперы". Обычно декорации собираются за сценой за месяц до представления, однако сейчас ни у кого не было времени этим заниматься. Похоже, на этой неделе будем работать сверхурочно. Заходите ко мне, я каждому дам задание.
我是尼布甲尼撒。您是真实存在,还是源自我苦楚的魅影?
Я Навуходоносор. Вы действительно существуете, или же вы еще один плод моего измученного разума?