魔法感应
_
Чувство магии
примеры:
取得魔法感应能力。
Получить умение "Чувство магии".
我的徽章似乎感应到上头有魔法。
Мой медальон подсказывает, что она магическая.
这冶炼场不太寻常,徽章能感应到魔法的存在。
Это не обычная кузница. Медальон обнаружил магию.
说明我们很接近他的实验室了,我能清楚地感应到魔法灵光。
Наверняка лаборатория где-то здесь. Кстати, я чувствую магическую ауру.
同样在沼泽里,你会找到一个旧矿坑;进去后,找到一颗可以感应魔法的石头。
Там же на болотах ты увидишь старую пещеру, ее занимают беженцы. В ней ты найдешь невзрачный на первый взгляд камень, чувствительный к магии.
你的徽章可以感应魔法,难怪它会抖动,我们现在正接近一个魔力之所。
Он реагирует на магию? Тогда неудивительно. Здесь неподалеку Место Силы.
去找一个入口被魔法锁住的矿坑。对著一个藏在入口附近的感应器使用风和火系的法术就可以把门打开。
Ищи шахту, вход в которую закрыт магически. Применяй магию воздуха и огня против рецептора, который спрятан в камне около входа. Тогда дверь откроется.
我在艾瑞图萨的训练让我能感应到最微弱的魔法脉动,所以那诅咒给我的感觉,就像是被打谷用的连枷打屁股。
В Аретузе меня учили распознавать тончайшие колебания магии, а это было как удар кистенем.
一道路栅!一些魔法应该有用...
Баррикада! Немного магии тут бы не помешало...
你对魔法应该很在行吧?
Ты же хорошо владеешь магией, да?
不过现在,斯托颂勋爵扭曲了它们的力量,把它们变成了阻碍我们前进的障碍。即便在这里,我也能感应到结界强大的能量在保护他的军队免受我们魔法的影响。
Кажется, лорд Штормсонг обратил их мощь против нас. Даже здесь я чувствую излучаемую ими энергию, которая защищает его войско от нашей магии.
因为我。听我说…我花了好几个月寻找希里。我用了定位咒、内脏占卜、泥土占卜,几乎无所不用其极。我知道狂猎能感应到我的魔法,甚至找到我…但我觉得我能骗过他们。
Из-за меня. Понимаешь... Я ищу Цири уже много месяцев. Заклинания локализации, иеромантия, геомантия и тому подобное. Я знала, что Дикая Охота может это почувствовать, найти меня... Но думала, что сумею их обмануть.
去把鲜血女巫干掉,魔法应该就会自然地消散了。
Разберись с этой ведьмой крови, и магия наверняка рассеется.
你能感觉到这里地脉的振颤么,<name>?我偶尔能感到阵阵敲打,仿佛琴弦拨动一般。我感应到的是一种远程召唤魔法的共鸣。塔伦迪斯的博学者们在用他们可笑的原始法术,打算从达纳苏斯召唤援兵。
Ты ощущаешь трепет здешних силовых линий, <имя>? Я время от времени слышу звук, как если бы дернули струну. Что-то вроде резонанса от заклинания призыва с большим радиусом действия. Это сказители Талрендис пытаются призвать поддержку из Дарнаса при помощи своей смехотворной примитивной магии.
пословный:
魔法感 | 感应 | ||
1) психол. реакция, раздражение
2) эл. индуктировать; индукция; наведение; индукционный, индуктивный
3) будд. отклик (божества) на молитву; ответ на обращение (мольбу); услышание молитвы
|
похожие:
感应法
感染魔法
感应方法
感应电疗法
感应探伤法
感应电热法
感应法电测
感应电料法
高频感应法
感应磁化法
电感应疗法
感应类电法
电磁感应法
感应去气法
感应加热法
感应电触诊法
感应电法勘探
感应电动势法
感应热灭菌法
感应电热疗法
感应法电测井
感应电流疗法
喉感应电疗法
感应电针刺法
胃感应电疗法
应用魔法入门
电感应探伤法
感应透热疗法
感应法测井图
法拉第感应电震
磁力感应检查法
法拉第感应定律
体腔感应电疗法
流电感应电疗法
全身感应电疗法
焦点感应电疗法
电磁感应法仪器
偶极感应剖面法
内部感应电疗法
直流电感应电疗法
射频感应冷坩埚法
磁感应-涡电流法
法拉第感应电疗器
真空感应炉重熔法
快感应平均速率法
浪涌式感应电疗法
节律性感应电疗法
法拉第电磁感应原理
法拉第电磁感应定律
电子感应加速器疗法
归纳法感应电磁勘探法
电磁感应定律, 法拉第感应定律