魔法感
_
Чувствительность к магии
примеры:
我需要你的帮忙。这些是魔法感测器,得要将它们安置在维吉玛故处。它们可以帮忙我们找到异常的来源。
Мне понадобится твоя помощь. Эти побрякушки - магические сенсоры. Их надо разместить вокруг Вызимы. Тогда мы сможем найти источник аномалии.
取得魔法感应能力。
Получить умение "Чувство магии".
我感觉到强烈的魔法。
Я чувствую сильную магию.
使用猎魔感官能力设法进入密室
Придумать, как пробраться в тайник, используя ведьмачье чутье.
这儿的魔法太强了……我感觉好奇怪……
Столько магии... Как-то я себя странно чувствую...
我的徽章似乎感应到上头有魔法。
Мой медальон подсказывает, что она магическая.
我感觉到魔法…他们队伍里有一个术士。
Я чувствую магию. Среди них есть чародей.
使用猎魔感官能力找出办法修复回忆
Используя ведьмачье чутье, найти способ восстановить воспоминания.
使用猎魔感官能力在法师的实验室寻找魔法灯
Отыскать магический светильник в лаборатории чародея.
使用猎魔感官能力寻找启动传送门的办法
Найти способ активировать портал, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力找出追踪变形怪的方法
Найти способ выследить допплера, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力发现到底是谁杀了法兰
Установить, что именно убило Франсуа, используя ведьмачье чутье.
显然这儿要用魔法灯。我要记得好好感谢凯拉。
А что покажет светильник Кейры?..
使用猎魔感官能力,设法回顾当时那一场戏
Используя ведьмачье чутье, найти способ повторить сцену.
我对沼泽地那魔法师的一张塔罗牌很感兴趣。
Мне нужна информация о карте Таро, которая некогда принадлежала одному магу с болот.
使用猎魔感官能力找到从内部打开马厩门的办法
Используя ведьмачье чутье, найти способ открыть двери конюшни изнутри.
这冶炼场不太寻常,徽章能感应到魔法的存在。
Это не обычная кузница. Медальон обнаружил магию.
(可选) 使用猎魔感官能力发现到底是谁杀了法兰
[Дополнительно] Установить, что именно убило Франсуа, используя ведьмачье чутье.
我感觉到你全身上下都是残留的魔法。你肯定会有用处。
Я чувствую в тебе остаточную магию. Ты мне пригодишься.
这显然是魔法,不过我从没有见过。他应该最感兴趣了。
Это явление явно магической природы, но я ничего подобного раньше не видел. Его это наверняка заинтересует.
为了感谢你的帮助,我会与你分享给布料灌注魔法的秘诀。
В благодарность за твою помощь я научу тебя зачаровывать ткань.
使用猎魔感官能力,寻找《葛特菲德的全能开锁魔法指南》
Найти "Глобальное отмыкание Готфрида", используя ведьмачье чутье.
我的感官已经开始麻木。没有魔法的滋养,我会变得非常糟糕。
Мои чувства уже начинают притупляться. Без магии... без пищи я скоро стану такой же, как они.
我们都要感谢你拯救了魔法学院。你完全配得上现在的地位。
Мы все должны благодарить тебя за спасение Коллегии. Ты на своем посту заслуженно.
那些对学习更多魔法知识感兴趣的人会考虑加入冬驻学院。
Тем, кто интересуется магией, стоит подумать о вступлении в Коллегию Винтерхолда.
如果你帮他在附近的废墟里找些魔法器物的话,他会很感激的。
Я думаю, он будет рад, если ты найдешь еще какие-то магические артефакты в этих руинах.
说明我们很接近他的实验室了,我能清楚地感应到魔法灵光。
Наверняка лаборатория где-то здесь. Кстати, я чувствую магическую ауру.
正是因为那样四处游荡,才让魔法臭名远播。我为你感到羞耻。
Вот из-за таких, как ты, магов и не любят. Стыд и позор.
这显然是一种魔法,不过我从没有见过这种东西。他应该最感兴趣了。
Это явление явно магической природы, но я ничего подобного раньше не видел. Его это наверняка заинтересует.
我真是感激不尽 - 本地人根本不买魔法物品,而且我得通过考试。
Я буду очень признательна. Местных волшебные вещи почти не интересуют, а мне нужно получить зачет.
同样在沼泽里,你会找到一个旧矿坑;进去后,找到一颗可以感应魔法的石头。
Там же на болотах ты увидишь старую пещеру, ее занимают беженцы. В ней ты найдешь невзрачный на первый взгляд камень, чувствительный к магии.
你的徽章可以感应魔法,难怪它会抖动,我们现在正接近一个魔力之所。
Он реагирует на магию? Тогда неудивительно. Здесь неподалеку Место Силы.
如果你帮他在附近的废墟堆里找些带有魔法的文物的话,他会很感激的。
Я думаю, он будет рад, если ты найдешь еще какие-то магические артефакты в этих руинах.
你几乎能感受到钢刃中的魔法力量在慢慢凝聚,只差最后一步了。
Можно уже даже почувствовать, как магия начинает сливаться с его сталью в единое целое, но все еще осталось совершить один последний ритуал.
进入法师海罗尼姆斯的传送门,使用猎魔感官能力探索另一边的地点
Пройти через портал мага Иеронимуса и исследовать, что же находится на противоположной стороне, используя ведьмачье чутье.
感谢魔法匕首的力量,这魔咒终被解除而萨琪亚取回了她的自由意志。
Благодаря магическому стилету с Саскии удалось снять чары. Драконица получила полную свободу.
他们不会说什么,但是大多数人对魔法学院及其中的人都有些抗拒感。
У большинства местных очень нелицеприятное мнение о Коллегии и о тех, кто здесь обучается, пусть не все скажут это открыто.
看看魔法褪去后会有什么感觉,看看我们是否仍旧心系彼此,还是就此形同陌路。
Чтобы узнать, что случится. Будем ли мы по-прежнему важны друг другу, или станем чужими.
[注:多附一坛艾佛鲁思给布伊瓦德太太,感谢她给克莱瑞莎的魔法药膏]
[дописка: взять дополнительный кувшинчик Эверлюса для жены господина Бюварда в благодарность за подаренную магическую лечебную мазь для Клариссы].
我们对这些墓穴普遍采用的魔法封印方式特别感兴趣。这和我们见过的很不一样。
Нас очень интересует сила магических печатей на местных гробницах. Мы раньше ничего такого не встречали.
这神奇的物品。它流露出魔法的能量,而且这也不同于我之前感受到的任何一种魔法。
Этот изумительный предмет. Он практически излучает магию, и тем не менее не похож ни на что из того, что мне встречалось раньше.
几乎魔法的各项课题都能在这里进行探讨与研究,我对此感到相当的满意。
С гордостью могу сказать, что здесь преподается и изучается почти любой аспект магических искусств.
大多数守卫使用信使传递敏感信息。这次事件中,只有高级官员才能管理魔法。
Большинство стражей передают секретную информацию с курьерами. В этом деле магия – прерогатива исключительно высокопоставленных лиц.
人类的魔法有什么好?除了戏法之外什么都不是。不过,亚伊文也对那栋建筑物很感兴趣。
Башне мага? Что хорошего в человеческой магии? Фейерверки и фокусы, ничего больше. Башня вряд ли стоит твоих усилий. Но спроси Яевинна. Он тоже интересовался этим зданием.
这神奇的物体。它散发出魔法的能量,而且这也不同于我之前感受过的任何一种魔法。
Этот изумительный предмет. Он практически излучает магию, и тем не менее не похож ни на что из того, что мне встречалось раньше.
魔法学院是天际的重要资产,但是很多人都没有意识到这一点,知道也不感激。
Коллегия - это сокровище Скайрима, хотя некоторые предпочитают не замечать и не ценить этого.
你听说过神灵吗?虽然我们一知半解,但那似乎是一种涉及感知力的黑暗魔法。
Тебе приходилось слышать о лоа? Мы не очень хорошо понимаем, что это, но, кажется, какая-то темная магия, которая обладает подобием разума.
你感觉到了吗?魔法。深远而古老。它在学院里产生的共鸣,就好比心脏的跳动。
Ты чувствуешь? Магия. Древняя и глубокая. Она исходит от Коллегии, как биение сердца.
我能在这上面感知到普罗德摩尔女士的魔法。而这些注释描述了如何容纳她的力量。
Я чувствую в этих осколках магию леди Праудмур, а в заметках описывается, как сдерживать ее силу.
我们对这里的墓穴广泛使用的魔法封印方式特别感兴趣。这跟我们以往见过的有很大不同。
Нас очень интересует сила магических печатей на местных гробницах. Мы раньше ничего такого не встречали.
要知道,看到还有别人也对奥术魔法之道深感兴趣,真是难得啊。这年头哪里还有这种人!
Всегда приятно встретить <того/ту>, кто проявляет подлинный интерес к магическим искусствам. Нынче эта большая редкость, доложу я тебе!
在这世界漫游时,你偶尔会遇到魔力之所。一般人无法感觉到,但有在修练魔法的人可以从魔力之所汲取魔力。
Путешествуя по миру, ты будешь время от времени натыкаться на них. Обычные люди их не замечают, но те, кто связан с магией, способны черпать энергию из Мест Силы.
包裹依然完好无缺,然而感觉不到什么魔法存在…不知道凯拉会怎么解释这种情况。
Пакет не поврежден. Но ничего магического я не чувствую... Хотел бы я знать, как Кейра это объяснит.
坦沙维耶,你感觉得到吗?魔法依旧在这个地方强有力地跃动着,颤栗充满着我全身。
Тансервилль, ты чувствуешь? Это место все еще пульсирует магией... У меня аж мурашки по спине.
从那时起,城市中就不断传出魔法能量的波动,仿佛池中的涟漪。我在阵阵波动中感觉到了一种规律。
С тех пор город постоянно излучает волны магической энергии, которые расходятся, как круги на воде. Как-то раз я поймал себя на мысли, что в этих волнах существует закономерность.
去找一个入口被魔法锁住的矿坑。对著一个藏在入口附近的感应器使用风和火系的法术就可以把门打开。
Ищи шахту, вход в которую закрыт магически. Применяй магию воздуха и огня против рецептора, который спрятан в камне около входа. Тогда дверь откроется.
真心感谢你,留住了天际这样一处可以让人研习魔法的场所。即使大多数人会因此讨厌你。
Тебе удалось сохранить место, где жители Скайрима могут изучать магию. Пусть большинство из них тебя за это и возненавидит.
吸血鬼可以避开感官侦测,占卜魔法对我们不管用。就连最精准的千里镜也派不上用场…
Вампира не обнаружить чувствами, на нас не действует магия предсказаний. Даже самый точный мегаскоп ничего не даст...
我对这里的居民口袋里的那些魔法小玩意儿很感兴趣,而且我愿意帮助你获得它们,<name>。
Мне очень пригодятся волшебные побрякушки, которые жители этих земель носят в карманах, потому я и помогу тебе их заполучить, <имя>.
非常感谢你为天霜人民守住了这样一处可以让人继续研习魔法的场所。即使大多数人会因此讨厌你。
Тебе удалось сохранить место, где жители Скайрима могут изучать магию. Пусть большинство из них тебя за это и возненавидит.
他找到了一颗水晶,感谢他的徽章,他感觉到其中魔法的振动。这个战利品似乎很合适,所以他把它交给菲丽芭。
И нашел кристалл. Благодаря медальону ведьмак заметил пульсирующую в нем магию. Казалось, странный предмет отлично подходит на роль магического артефакта, и наш герой отнес его Филиппе Эйльхарт.
这个叫做织夜者戒指,我戴好多年了,现在我想把它送给你。它会使你的魔法和潜行变得更加“性感”。
Это Кольцо ночного ткача. Я его носил много лет. А теперь хочу отдать тебе. Колдовать лучше будешь и... от врагов прятаться.
我在艾瑞图萨的训练让我能感应到最微弱的魔法脉动,所以那诅咒给我的感觉,就像是被打谷用的连枷打屁股。
В Аретузе меня учили распознавать тончайшие колебания магии, а это было как удар кистенем.
宿醉的感觉真的很糟糕。你必须缓解一下。找一瓶酒,握在手里(装备在道具栏的手持槽内),魔法就会自动产生!
Вас мучает просто ужасное похмелье. Нужно хоть немного опохмелиться. Найдите бутылку спиртного, возьмите ее в руки (добавьте в ячейку предмета В руках в инвентаре), и да свершится чудо!
我感觉了敌人的黑暗魔法,它们扭曲了空气,混淆着我的心智。他们一定有什么计划,打算将可怕的力量带到炽蓝仙野。
Я чую темную магию наших врагов. Она оскверняет сам воздух, проникает в мой разум. Они что-то затевают. Жуткая сила стремится проникнуть в Арденвельд.
数千年来,魔法回廊地窟都被埋葬在地下,无人触及。感谢燃烧军团,我们得以再次进入,不过我并不希望它重见天日。
Вход в хранилища катакомб Сурамара много тысячелетий был закрыт. Стараниями Легиона туда снова можно добраться, хотя лучше бы подземелье оставалось скрыто.
这几天以来我一直觉得头昏昏的,我以前从来没有过这种感觉。虽然我一直讨厌巫术和魔法,但如果持续下去的话我就得找草药医生了。
Уже несколько дней я чувствую странное головокружение. Никогда раньше я не испытывала ничего подобного. Если так дальше пойдет, то, хотя я не переношу ворожбы и ворожеев, придется идти к какой-нибудь знахарке.
我能感受到你是一位强大的附魔师,<name>。如果你在我原来的附魔物品上撒下一点魔法粉尘,应该能够激活它们的生命力。
Но я чувствую в тебе силу опытного зачаровывателя, <имя>. Прошу тебя, посыпь волшебной пылью мои вещи, которые когда-то давно были зачарованы, – я уверена, что это снова вдохнет в них жизнь.
你一定就这样诅咒了他们。费克岛上有威力强大的魔法力量。不论是热情、邪念,只要是强烈的情感,就可以启动魔法的力量。你说的话可能就是诅咒的源头。
Если ты их проклял... Коломница - место с мощной магической аурой, а ее могут пробудить сильные чувства и злая воля. Твои слова могли стать источником проклятия.
在你去洞穴侦察的时候,我感觉到那些符文里蕴藏着巨大的魔法能量。我不会让你去冒险抽出那些法力的……最直接的办法往往才是最有效的办法。
Я чувствую крупное средоточие магии в рунах, обнаруженных при исследовании пещеры. У нас нет времени на сложные магические ритуалы... порою самое грубое решение является и самым эффективным.
现在,我们必须开启一道回家的传送门。虽然艾萨拉阻断了魔法旅行的传统渠道,但我感觉到附近存在着一股非常强大的聚合能量。
А пока что нужно открыть портал домой. Азшара не дает нам воспользоваться традиционными магическими способами перемещения. Но я чувствую неподалеку мощное скопление энергий.
你感染了疾病。想知道你得了什么疾病,带有什么症状,打开魔法功能表,查阅主动效果清单。你可以喝一个痊愈药水,或者找到神殿以治疗疾病。
Вы заразились болезнью. Чтобы увидеть, чем вы больны и как это на вас отражается, откройте меню магии и проверьте список активных эффектов. Чтобы излечиться, выпейте зелье лечения болезней или помолитесь у алтаря в храме или святилище.
“自然并不是以∗超能力∗的方式运作的,”他嗤笑到。“异常的资产阶级冥想——魔法∗异种生物∗和深奥的感觉。全都是秘密法西斯主义。”
В природе нет ничего ∗паранатурального∗, — фыркает он. — Это больная буржуазная мечтательность: волшебные эрлы и эзотерика. Весь этот криптофашизм.
书上的魔力因为年代久远已经有些消散了。但是我感觉到这本书有点……饥饿,仿佛想要到暗夜精灵许多年以前练习魔法的地方去。
Чары книги ослабли со временем, но я чувствую... ее голод. Она стремится туда, где когда-то давно ночные эльфы проводили свои ритуалы.
吉安娜手里有不少强大的魔法神器。她一直把这些东西带在身边,从来不曾让它们远离自己的视线。我对其中一样东西很感兴趣。
У Джайны есть несколько очень могущественных магических артефактов. Она всегда возит их с собой. Один из этих предметов меня очень интересует.
杰洛特在马盖特的屋子找到了一个奇怪的笔记 – 他马上感觉到蕴含其中的魔法。在思索一会之後,狩魔猎人决定拿着那笔记去找魔法专家解读。
В доме Мальгета Геральт нашел странные записи. Он сразу же почувствовал в них магию. Недолго думая, ведьмак решил отнести записки к специалисту по чарам.
感谢你的来信,请原谅之前你用千里镜跟我联系时没有回应。我现在想尽量避免使用魔法通讯设备。谁也难保有没有人在偷听,不是吗?
Благодарю тебя за письмо. Прости, что не ответила на твой вызов через мегаскоп, но я стараюсь как можно меньше пользоваться магической связью. Никогда не знаешь, кто тебя подслушивает, не так ли?
我们的任务之一,就是控制这一片区域的怪物数量。一种残忍的魔法掌控了大量野兽。能接受狩猎挑战让我感到骄傲,但它们数量太多了,我们寡不敌众!
Часть нашей работы заключается в том, чтобы сдерживать численность чудовищ в этих краях. Темная магия повлияла на многих животных. Я люблю, когда охота связана с риском, но еще немного, и мы не сможем сдерживать монстров!
不过现在,斯托颂勋爵扭曲了它们的力量,把它们变成了阻碍我们前进的障碍。即便在这里,我也能感应到结界强大的能量在保护他的军队免受我们魔法的影响。
Кажется, лорд Штормсонг обратил их мощь против нас. Даже здесь я чувствую излучаемую ими энергию, которая защищает его войско от нашей магии.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
魔法 | 感 | ||
колдовство, чародейство; магия
|
1) чувствовать; ощущать; чувство; ощущение
2) тк. в соч. растрогать(ся)
3) впечатление
|