魔法燃烧
_
Магический ожог
примеры:
那些太阳之塔西边的悬浮着的绿色物体,就是燃烧水晶,它们长期以来给岛内供应着能源,而法力浮龙则负责守护着这些水晶。天灾军团对奎尔萨拉斯的入侵大大干扰了我们对这些法力浮龙的魔法控制,导致它们变得不听调遣。
Пламенеющие кристаллы – зеленые парящие в воздухе объекты к западу от Солнечного шпиля – используются как источники энергии для проведения магических экспериментов. Маназмеи издревле охраняли их, но во время вторжения Плети в КельТалас наша магическая сила ослабла, и маназмеи вышли из повиновения.
近来,守护麦迪文之塔的肯瑞托成员一直在谈论卡拉赞的异常氛围。卡拉赞中似乎滋生了一股新的力量,它既不同于守护者使用的魔法,也不同于燃烧军团的邪恶法术。从侦测结果来看,这股力量源于一位名叫特里斯·黯血的精灵族王子。而且,我们有理由相信,他是天灾军团的仆从。
Среди членов Кирин-Тора, охраняющих башню Медива, ходят слухи, что в Каражане что-то нечисто. Мол, появилась там некая новая сила, что не имеет отношения ни к Стражу, ни к Легиону. Насколько им удалось выяснить, в этом замешан эльфийский принц по имени Тенрис Мутная Кровь, который без сомнения служит Плети.
你大概也注意到了,法力熔炉:艾拉遍布着燃烧军团的仆从。凯尔萨斯已经与燃烧军团结为盟友。他定然察觉到伊利丹堕入了疯狂的边缘,对魔法的渴求促使他投靠燃烧军团麾下。
Как ты, наверное, <заметил/заметила>, в манагорне Ара полно прислужников Пылающего Легиона. Кельтас заключил союз с Пылающим Легионом. Должно быть, он учуял, что Иллидан впадает в безумие, и потому сменил хозяев.
有个恶魔正在附近的废墟里亵渎我们的死者。她在对我们的祖先使用邪能魔法,把他们变成无脑的恐魔来为燃烧军团效力。
Наших мертвецов оскверняет демонесса, засевшая в руинах, что неподалеку отсюда. Она поражает наших предков магией Скверны, превращая их в безмозглых чудовищ, слепо исполняющих волю Пылающего Легиона.
燃烧军团用黑暗魔法在遥远的世界中藏身。带回一块更强大的恶魔符文石,让海姆达尔可以在浩渺的宇宙中找到我们的敌人。
Самые дальние миры Легиона укрыты от нас темной магией. Принеси большой рунический камень, и Химдалль отыщет наших врагов в глубинах космоса.
苍穹会比看起来还要危险。竟然有法师在研究邪能魔法,简直无法想象,那可是术士和燃烧军团的强项!
Небесная академия определенно гораздо опаснее, чем кажется на первый взгляд. Неужели маги добровольно соглашались изучать магию Скверны? Все-таки это сфера чернокнижников и Легиона!
因为周围有大量燃烧军团在活动,你的勇士无法太过深入魔法回廊地窟。希望你能更走运点,可以发现大法师瓦格斯在里面的踪迹。
Твоему защитнику не удалось пробиться вглубь хранилищ катакомб Сурамара, слишком много вокруг войск Легиона. Будем надеяться, ты сможешь пройти туда вслед за верховным магом Варготом.
数千年来,魔法回廊地窟都被埋葬在地下,无人触及。感谢燃烧军团,我们得以再次进入,不过我并不希望它重见天日。
Вход в хранилища катакомб Сурамара много тысячелетий был закрыт. Стараниями Легиона туда снова можно добраться, хотя лучше бы подземелье оставалось скрыто.
燃烧军团所接触的一切都会留下指纹般的腐蚀痕迹。如果能让我研究一下他们留下的魔法痕迹,或许就能搞清他们来卡拉赞的目的。
Легион оскверняет все, к чему прикасается. Если бы мне удалось изучить следы, оставленные магией демонов, возможно, я бы понял, что им нужно в Каражане.
达拉然看似只是一座浮空城,但它其实是我们最强大的魔法武器。修复奥术防御工事需要时间——但燃烧军团不会放过这个大好机会的。
Те, кто считает, что Даларан – просто летающий город, сильно заблуждаются. Это наше самое мощное оружие! На восстановление магической защиты города уйдет какое-то время, и Легион не преминет этим воспользоваться.
初步分析表明能量源自哈提。这是一只传说中的闪电魔法生物。这头狼与神器泰坦之击紧密相联。这把神器在击败燃烧军团的战斗中起到了重要作用!
Согласно первичному анализу, его источником был Хати, легендарное порождение магии молний. Несколько лет назад он был привязан к Мощи Титанов – артефакту, что помог нам одолеть Легион!
仙枝中富含着炽蓝仙野的精华,富含着构成了我们土壤和空气的动植物精华。它遇火也不会燃烧,是强大魔法的附魔载体。
В ней заключена сущность Арденвельда, всех растений и животных, всего, что есть в нашей земле и нашем воздухе. Дерево можно зачаровать мощной магией, чтобы оно не поддавалось огню.
这个恶魔毫无用处。我用夺魂之镰不断对他严刑拷问,可他一直守口如瓶。我们看看他还能撑多久。
不过,我还有个主意……
前面有一个恶魔审判官。他可以施展恐怖的邪能魔法,通过漂浮之眼来窥探世界,并且擅于使用黑暗契约。如果你能夺取他的力量,就可以让杰斯·织暗运用在仪式之中,用来监视燃烧军团。
不过,我还有个主意……
前面有一个恶魔审判官。他可以施展恐怖的邪能魔法,通过漂浮之眼来窥探世界,并且擅于使用黑暗契约。如果你能夺取他的力量,就可以让杰斯·织暗运用在仪式之中,用来监视燃烧军团。
Этот демон бесполезен. Я пыталась разговорить его с помощью Косы Душ, но он сопротивляется. Посмотрим, сколько он продержится.
Хотя у меня есть один план...
Неподалеку отсюда расположился еще один демон-инквизитор. Такие демоны используют ужасающие темные ритуалы и видят все с помощью своих летающих глаз. Если бы тебе удалось забрать его силу, Джейс Темный Ткач смог бы пошпионить за Легионом.
Вытяни силу из еще теплого трупа демона, и ты сможешь использовать ее в своих целях.
Хотя у меня есть один план...
Неподалеку отсюда расположился еще один демон-инквизитор. Такие демоны используют ужасающие темные ритуалы и видят все с помощью своих летающих глаз. Если бы тебе удалось забрать его силу, Джейс Темный Ткач смог бы пошпионить за Легионом.
Вытяни силу из еще теплого трупа демона, и ты сможешь использовать ее в своих целях.
也因此,藉由这把弓飞射出去的箭矢,会产生出一种非常类似火焰燃烧的魔法效果来。
Благодаря этому стрела, выпущенная из этого лука, наделена магией - она обжигает словно огнем.
要是这火一直都燃烧着没有熄灭,那背后一定有魔法操弄。
Если огонь горит до сих пор, значит, здесь замешана магия.
曾经,只有在燃烧地狱中与恶魔鏖战的魔法师才有资格穿上传奇的御法者护甲。而穿上它的人更是受到众人的尊敬和畏惧。但自从有了幻化……
Раньше получить легендарную архонтову броню могли лишь те из чародеев, кому удалось выдержать все ужасы и невзгоды «Пекла». Таких героев боялись и уважали. А затем наступила эра трансмогрификации...
管理者怒风几乎立刻感受到了变化。虽然只是一个小小的火花,但足以表明他的魔法已经生效。炎魔之王来临时,整个时空枢纽都将熊熊燃烧。
Мажордом Малфурион сразу почувствовал изменение. Это ощущение промелькнуло едва уловимой искрой, но он понял, что его чары сработали. Когда в Нексус прибудет Повелитель Огня, все обратится в пепел.
пословный:
魔法 | 燃烧 | ||
колдовство, чародейство; магия
|
1) гореть, сгорать; хим. воспламеняться; горение, сгорание; горючий; окисление
2) поджигать, воспламенять, воспламенение; зажигательный
3) перен. вспыхнуть; гореть (чем-л.)
|