魔法镜碎片
_
Осколки магического зеркала
примеры:
希望不是魔镜的碎片,那会让你的个性更恶劣。
Главное, чтоб не осколок льда. Не то станешь еще вреднее.
我的魔法会把你撕成碎片!
Моя магия сокрушит тебя!
这块你充能过的岩石碎片应该足以打破那些束缚着兄弟们的符文魔法了。
Надеюсь, этот заряженный камень сможет рассеять магию рун, пленившую моих братьев.
纳瓦罗格需要额外的魔法能量来抵御图加的邪能魔法。你去之前得准备点虚空碎片。
Наварроггу нужно больше силы, чтобы противостоять магии Скверны Тугара. Тебе нужно будет раздобыть немного осколков Пустоты, прежде чем отправиться в путь.
没有使用魔法的迹象。这不是咒语,而是炸弹造成的。可是,为什么我找不到任何碎片呢?
Следов магии не чувствуется, значит, это была бомба - не заклинание. Но почему нет ни следа взрывчатки?
第一个钥匙碎片就在一个叫做沃格斯的埃雷杜因手里。他就在魔法回廊末端的邪能裂口里面。
Первый ключ-осколок находится у эредруина по имени Воргос. Он обитает в Проломе Скверны, в глубине катакомб Сурамара.
如她所承诺的,菲丽芭将铠甲碎片及徽章交给了狩魔猎人。她毕竟是个魔法女王,不是么?
Филиппа сделала все, как обещала. Она вручила ведьмаку фрагмент доспехов и медальон. В конце концов, она же была могущественной чародейкой, разве нет?
这些男孩之中有很多会死在弗坚,即使他们的口袋里放着一个要花一个银币的魔法碎片也一样。
И многие из этих ребят лягут под Вергеном. Даже если у них будут полные карманы священных цацок по серебренику за штуку.
如果要将碎片的力量注入灰烬使者,我们需要帮助。我们无法掌控这种黑暗的魔法;但我知道谁可以……
Чтобы наполнить Испепелитель силой осколка, нам потребуется помощь. Мы не владеем такой темной магией;, однако я знаю, кто с ней на "ты"...
<碎片组合好了,圣物恢复了原样,闪烁着神圣的光芒。它应该能让你制住摩本特·费尔的黑暗魔法。>
<Части подходят друг к другу и святой артефакт восстановлен и светится священным светом. Он должен помочь вам противостоять темной магии Морбента Скверна.>
这根树枝掉落自树上。虽然被切断了,但它并没有枯死——无形的魔法线将阿坎多尔的所有碎片捆绑在一起。
Она упала с дерева. Она отломилась, но не погибла – невидимые магические нити связывают все части аркандора друг с другом.
前往晨星之塔轰杀奥术掠夺者,从它们的残骸中收集蕴藏着魔法能量的结晶碎片。晨星之塔就在东边的湖泊对岸。
Отправляйся в Башню Утренней Звезды и разнеси в клочья этих магических стражей. Из останков собери осколки кристаллизованной магический энергии, а потом возвращайся ко мне. Башня Утренней Звезды находится на востоке, за озером.
我们搜索了巴尔莫丹的挖掘场。小偷费格雷就在一个矿洞深处。他像小狼崽子一样抱着那块碎片。碎片里的魔法对他造成了可怕的影响。
Мы обыскали окрестности Бейл Модана. Вор Фиглай оказался на самом дне шахты. Он баюкал осколок, как волчонка. Магия сотворила с ним нечто страшное.
乌金闭关于萨坎用赞迪卡晶石碎片创造出的魔法石茧阵中,沉眠达数百年之久。这段期间内,他的幽灵护卫依然忠于职守,毫不懈怠。
Сотни лет Уджин спал, заключенный в волшебный каменный кокон, созданный Сарханом из осколка зендикарского эдра. Пока Уджин дремал, призрачные стражники охраняли его сон.
不幸的是,这次我不能与你并肩作战。虽然我很想手刃那条毒蛇,但在目前的状态下,麦索瑞尔的魔法会把我撕成碎片。因此,我得让你替我去完成这个任务。
К сожалению, я не смогу пойти с тобой. Мне очень хочется проучить эту змею, но магия Мазторила сейчас так сильна, что разорвет меня на части, как только я ступлю на эту землю. Нет, покончить с ним придется тебе.
这里有一块注入了祝福之力的土灵碎片,其中的魔法将会大大提振我军的战力与士气。带着它到北边巨石丘陵的前线去,使用它固化我族的身体,强化我族的信心。
Я зарядил этот осколок земли великой силой, которая поможет нашим союзникам. Отнеси его на поле боя в Каменистые холмы и помоги моим братьям.
这块盔甲碎片是由一种黑漆漆的金属铸造的,似乎在不断吸收光亮。尽管它看起来似乎没有被施加魔法,不过你仍能明显地感觉到它充满邪恶的力量。
Это обломок доспеха, выкованного из совершенно черного металла, который, похоже, поглощает свет. Вроде бы он даже не зачарован, но с первого взгляда очевидно, что с ним что-то не так.
我不知道那些德鲁伊在制造彩蛋时到底使用了哪些魔法,他们也不打算给我解释。你在收集彩蛋的时候能不能帮我保留一些蛋壳的碎片?蛋里面的东西你可以自己拿去,那些蛋才是我需要的研究样本。
Я не знаю, какую магию использовали при создании этих яиц, а друиды играют со мной в молчанку. Будешь разбивать яйца – сохрани для меня осколки скорлупы. Содержимое яиц можешь оставить себе, мне же понадобятся только скорлупки.
石像鬼是用魔法赋予生命的石像,用来保护法师的实验室和藏身处免遭入侵。它们仅凭形象就能吓退许多潜在的窃贼。而那些没有被长角有翼的怪物吓倒的人也会很快被石爪撕成碎片。
Гаргульи - каменные статуи, оживленные с помощью магии, чтобы защищать лаборатории и жилища чародеев от вторжения незваных гостей. Один только их облик отпугивает большую часть взломщиков. Те же, кто не пугается при виде этих рогатых и крылатых чудовищ, обычно умирают вскоре после, разорванные каменными когтями.
пословный:
魔法 | 法镜 | 碎片 | |
колдовство, чародейство; магия
|