鱼钩
yúgōu
рыболовный крючок
Рыболовный крючок
рыболовный крючок
yú gōu
钓钩。
如:「把蚯蚓挂上鱼钩,然后垂钓。」
yú gōu
fishhookyú gōu
fishhook; angleyúgōur
syn. 渔钩钓鱼的钩子,多呈弯勾状。
частотность: #58964
в русских словах:
примеры:
完好如初的鹿骨鱼钩
Безупречный рыболовный крючок из лосиной кости
鹿骨鱼钩
Рыболовный крючок из лосиной кости
它们不仅把鱼吓跑了,还胆敢咬掉我鱼钩上的诱饵。我不得不花更多的时间一次次地重装诱饵,根本没法钓到任何东西!
Мало того, что рыбу распугивают, так еще и наживку с крючка срывают. Не столько ловишь, сколько насаживаешь новых живцов!
我已经把肉准备好了,只要你把肉挂在我放进水里的鱼钩上,它就肯定会出现。你只需顺着这根鱼线就能找到鱼钩。
Я подготовил мясо таким образом, что эта тварь обязательно придет, когда насадишь наживку на крючок, который я установил под водой. Просто следуй за этой рыболовной леской.
但是呢,虾的体形太小,用鱼钩和鱼线来抓并不方便。所以我要教你一个绝招:你先钓一些刺鳃鲑鱼上来,然后找出那些看起来最肥、鱼腹最肿胀的,把它们的肚子剖开,就能找到几只虾啦。
Но креветки слишком маленькие, их на крючок не наловишь. Так что тут надо применить одну уловку: распотроши колючеусую форель – и найдешь в ней пару креветок, если повезет.
在那里钓鱼的秘诀是把鱼钩沉到水底去,如果钓到了什么东西,就缓缓地把线收上来。去试试吧,<name>,我会用我收藏的宝贝和你钓上来的东西交换的。
Достаточно просто достать крючком до дна и не дергать леску слишком резко, когда что-нибудь попадется. Попробуй, <имя>. Что поймаешь – тащи ко мне. Будем торговаться!
刚到这里的时,我在鱼钩上用过一些纳特·帕格的鱼饵,当时想也没想就抛杆入水。结果……一只大水怪咬住了鱼钩,并且在挣扎的时候把线缠在了它体表那嶙峋的冰柱上!
Когда я впервые забросил тут удочку Ната Пэгла с моей любимой наживкой, из воды высунулась огромная тварь с кошмарными зубами и сосульками на плавниках!
你听说过金鳞石鱼吗,<name>?这种鱼是没法通过正常手段捕获的,它们的颚非常有力,可以咬断任何鱼钩或鱼饵。
<Слыхал/Слыхала> про золотую бородавчатку, <имя>? Вся загвоздка в том, что так просто ты ее не поймаешь. У нее такие сильные челюсти, что она способна перегрызть любую снасть вместе с наживкой.
你在鱼钩上面发现了一颗与众不同的珍珠。它散发出一道恒定的冷光,而且它的大小和重量在你的手中不断变化。
С крючка вашей удочки вы снимаете жемчужину, не похожую ни на одну, что вы видели раньше. Она излучает ровный холодный свет и становится то меньше и легче, то крупнее и тяжелее.
“你说这个?”她转过头,耳朵上的东西也跟着摇晃。“这不是真正的鱼钩,傻瓜。只是形状像鱼钩的耳环。一个叫罗斯马雷的醉鬼给我的,所以我就留下了。”
Эти-то? — Она крутит головой, и украшения покачиваются в такт движению. — Это не настоящие крючки, дурашка. Просто серьги такие. Принесла как-то пьянчужка по имени Розмари, вот и ношу.
你的耳朵上有鱼钩。
У тебя рыболовные крючки в ушах.
她转过头,塑料鱼钩在耳朵上来回摇晃。你的脑子里没有什么值得分享的东西。
Она поворачивает голову, и пластиковые сережки-крючки постукивают в ушах. В голове не возникает никаких мыслей, которыми был бы смысл делиться.
“继续,”你说道,“有什么坏处?”你说。你的身子弯得好像鱼钩一样!
"Давай! Ничего страшного!" - такие были твои слова. Оказывается, в тебе столько же гнили, как и в бочке с тухлой рыбой!
你仰望着那幅肖像。它的主体的脸径直地盯着你,一只眉毛像被鱼钩拉起来一样竖了起来。
Вы смотрите на портрет. Изображенный на нем мужчина смотрит на вас в ответ. Одна его бровь вздернута – как будто ее подцепили рыболовным крючком.
秘源之王布拉克斯·雷克斯不怀好意地久久望着你。他闪亮的眼神好似诱饵,他的微笑就像鱼钩。
Бракк, король Истока, меряет вас долгим, недобрым взглядом. Блеск в его глазах подобен наживке, а усмешка – крючок.
画面闪烁着消失了,然后变成一整块浮雕。在行进士兵们的喧闹声中,或者与喧闹声同时发出的,是一种令人难以忍受的杂音,就像一枚鱼钩生生地勾进眼珠里。
Изображение мерцает, тускнеет, затем вновь проявляется. За грохотом шагов марширующих колонн – или в этом грохоте – звучит голос, который вонзается в ваш разум, как рыболовный крючок в раскрытый глаз.
我准备扔钓鱼钩,却把我那枚破结婚戒指掉进水里了。我想我的手指已经不像以前那么粗了。
Я удочку забрасывал, а вместо этого кольцо улетело, будь оно неладно. Пальцы, видно, не такие толстые стали, как прежде.
这个矮人抬起头向左看,随后又看向右边。他眯起了眼睛,眉头皱了起来,仿佛是被一个看不见的鱼钩勾住了。
Гном склоняет голову налево, потом направо. Его глаза прищуриваются, а брови поднимаются, как будто подцепленные невидимым рыболовным крючком.
改造过的重型鱼钩和船钩,是匕港岛上首选的近距离武器。
Большие самодельные рыболовные крючья являются любимым оружием ближнего боя у жителей острова.
西托不是饵。西托是鱼钩。
Цито не приманка. Цито крючок.