鲍克兰市民
_
Житель Боклера
примеры:
这是为了全鲍克兰子民的安全!
Запрет наложен в заботе о безопасности жителей Боклера!
鲍克兰将会重获安宁,吸血鬼会在日出前离开城市。
В Боклер вернется мир. К рассвету вампиры исчезнут из города.
你好,猎魔人。记得,你现在在鲍克兰,一座讲法制的城市。
Здравствуй, ведьмак. Не забывай: ты в Боклере. Это город приличный.
但鲍克兰的居民却渐渐喜欢上骑士间的友谊赛?
Но жителям Боклера рыцарские бои пришлись по нраву?
村民不要我的鲍克兰白酒…而且我好久没尝过猪肉了…
Никто не покупает мои Боклерские вина... а я так давно не пробовала свининки...
各位公民!鲍克兰人!陶森特人!各色人等!兹此提请列位注意,根据市议会决定,早上十点至晚上八点间禁止在豪特村街道上倾倒废水!
Уважаемые жители Боклера! Напоминаем, что, решением городского совета, на улицы Верхнего Города запрещено сливать нечистоты с десяти часов утра до восьми часов вечера!
听好了,鲍克兰居民们!女爵大人已经延聘了一名猎魔人来彻底根除这一系列杀人案件!
Слушайте, жители Боклера! Их Светлость соизволили нанять ведьмака для расследования убийств!
现在陶森特没有了统治者,更准确地来说,现在统治这里的是混乱和绝望。女爵赢得了人民的心,鲍克兰在为她哭泣。
В Туссенте сейчас безвластье. А говоря точнее - полный хаос. Хаос и отчаяние. Княгиня умела завоевать симпатии людей. Весь Боклер плачет по ней.
在鲍克兰浪漫迷人的街道上漫步时,杰洛特得知了一个既不浪漫也不迷人的情况。只要一到夜里,城市墓园中就会传出粗俗吵闹的噪音。
Проходя по очаровательным улочкам романтического Боклера, Геральт узнал о деле крайне не романтическом, а именно: по ночам кто-то страшно шумел на городском кладбище.
若有人能将别名“杂种”的马克之子洛斯逮捕到案,或是提供该人死亡的证明,鲍克兰市的司法部长将会依据公国法典第161条颁布奖赏。
Прокурор Княжеского Трибунала в Боклере, согласно ст. 161 ук, объявляет награду за поимку и привлечение к суду Лота, сына Марка, прозванного Полуэльфом, либо за предъявление доказательств его смерти.
若有人能将别名“椋鸟”的安东·斯崔根逮捕到案,或是提供该人死亡的证明,鲍克兰市的司法部长将会依据公国法典第161条颁布奖赏。
Прокурор Княжеского Трибунала в Боклере, согласно ст. 161 ук, объявляет награду за поимку и привлечение к суду Антуана Страггена, прозванного Скворцом, либо за предъявление доказательств его смерти.
若有人能将别名“四指”菲力伯特·威顿的逮捕到案,或是提供该人死亡的证明,鲍克兰市的司法部长将会依据公国法典第161条颁布奖赏。
Прокурор Княжеского Трибунала в Боклере, согласно ст. 161 ук, объявляет награду за поимку и привлечение к суду Филиберта фон Виттена, герба Ворон, прозванного Четырехпалым, либо за предъявление доказательств его смерти.
пословный:
鲍克兰 | 市民 | ||
городское население, горожане
|