鲜血小鬼
_
Кровавый бес
примеры:
增幅~横置一个由你操控且未横置的吸血鬼。 (你施放此咒语时可以额外横置一个由你操控的吸血鬼,并支付任何其他费用。)目标对手失去一半数量的生命,该数量小数点后进位。 如果鲜血献礼已增幅,则你获得若干生命,其数量等同于以此法失去的生命。
Усилитель — Поверните неповернутого Вампира под вашим контролем. (Вы можете повернуть Вампира под вашим контролем в дополнение к оплате любых других стоимостей при разыгрывании этого заклинания.) Целевой оппонент теряет половину своих жизней с округлением в большую сторону. Если Кровавый Оброк получил Усилитель, вы получаете столько жизней, сколько их было потеряно таким образом.
渴望鲜血的吸血鬼,你将受到人类的憎恨与恐惧
Вы - изголодавшийся вампир, все вас боятся и ненавидят.
鲜血宴礼会将新鲜生命精华传予赴宴的吸血鬼,得享者力量更强大,动作更轻盈。
Во время Пира Крови вампир поглощает чужие жизненные силы, позволяющие ему еще больше увеличить свою скорость и мощь.
配戴这枚指环,在转化成吸血鬼贵族型态之后,你的鲜血魔咒具有血族掌握的能力。
Пока вы носите это кольцо, ваша Магия крови вампира-лорда - это хватка вампира.
有些人类自愿献上鲜血,希望这能增强吸血鬼家族的力量,好将奥札奇击退。
Некоторые люди добровольно предложили свою кровь в надежде на то, что она даст вампирским семействам силу отразить Эльдрази.
只能于你操控两个或更多吸血鬼时施放鲜血盛宴。消灭目标生物。 你获得4点生命。
Разыгрывайте Кровавый Пир, только если под вашим контролем есть не менее двух Вампиров. Уничтожьте целевое существо. Вы получаете 4 жизни.
配戴这枚指环,在转化成吸血鬼贵族型态之后,你的鲜血魔咒具有尸僵诅咒的能力。
Пока вы носите это кольцо, ваша Магия крови вампира-лорда - это трупное оцепенение.
依教会与女皇谕令,吸血鬼只能以罪人鲜血为食~即定谳异徒、逆贼、战犯者。
По закону церкви и короны вампиры питаются лишь кровью преступников — тех, кого объявили еретиками, мятежниками или врагами на поле битвы.
配戴这枚指环,在转化成吸血鬼贵族型态之后,你的鲜血魔咒具有召唤石像鬼的能力。
Пока вы носите это кольцо, ваша Магия крови вампира-лорда - это вызов гаргульи.
配戴这枚指环,在转化成吸血鬼贵族型态之后,你的鲜血魔咒具有唤起尸儡的能力。
Пока вы носите это кольцо, ваша Магия крови вампира-лорда - это оживление трупа.
我知道一个地方留存着一具硬化的吸血鬼长老残骸。把它带来给我,我就能延长鲜血圣杯的效果。
Мне удалось узнать, где находятся окаменевшие останки древнего вампира. Принеси их мне, и я сумею усилить эффект, который дарует нам Чаша из гелиотропа.
我知道另一个地方存留着硬化的吸血鬼长老残骸。把它带来给我,我就能延长鲜血圣杯的效果。
Мне удалось узнать, где находятся окаменевшие останки еще одного древнего вампира. Принеси их мне, и я усилю эффект, который дарует нам Чаша из гелиотропа.
当你首次转化为吸血鬼贵族时,你会飘浮于空中。这时候你就可以使用夜间能力与鲜血魔咒了。
Когда ты впервые превращаешься в вампира-лорда, ты паришь в воздухе. Пока ты в этой форме, тебе покорны силы Крови и Ночи.
以前这里……比较安静。看来吸血鬼小女孩就足以吓跑那些老鼠了。
Тогда было... тише, что ли. Думаю, маленькой девочки-вампира было достаточно, чтобы распугать всех крыс.
「我闻到活人新鲜血液的气息。 我听到它在皮肤底下滑动的声音。 这热情邀约令我饥渴难以抗拒。」 ~辛格氏吸血鬼优利
"Запах свежей крови в венах смертного щекочет мне ноздри. Я слышу, как она пульсирует под кожей. Я не могу отказаться от такого приглашения утолить голод". — Юрий, сенгирский вампир
即使是死亡也无法压制女伯爵对鲜血的渴望。随着吸血鬼大军在乌鸦庭逐渐壮大,一群幸存者站了出来,开始反抗吸血鬼的统治。
Жажда крови, которую испытывала графиня, не иссякла даже после ее смерти. И когда из заброшенной башни на Вороньем дворе вылетел рой вампиров, выжившие решили дать им отпор.
而这后面又……好像有点……过于安静。大概连一个吸血鬼小女孩都能把老鼠给吓跑。
Тогда было... тише, что ли. Думаю, маленькой девочки-вампира было достаточно, чтобы распугать всех крыс.
пословный:
鲜血 | 小鬼 | ||
[алая, свежая] кровь
|
1) чертёнок, проказник, сорванец, пострелёнок (шутливо о ребёнке)
2) непослушный ребёнок
|