鲜血
xiānxuè
[алая, свежая] кровь
鲜血凝成 [的] скреплённый кровью
ссылки с:
鲜血儿xiānxuè
кровь
洒鲜血 [să xiānxuè] - пролить кровь за кого-либо/что-либо
Кровь
xiānxuè
鲜红的血。xiānxuè
[blood] 鲜红的血
xiān xiě
鲜红的血。
如:「鲜血淋漓」。
三国演义.第三十一回:「众人急救,绍口吐鲜血不止。」
红楼梦.第八十二回:「就拿着一把小刀子往胸口上一划,只见鲜血直流。」
xiān xuè
bloodxiān xuè
blood:
鲜血、眼泪和汗水 blood, tears and sweat
xiānxuè
1) blood
2) fresh blood
частотность: #6993
синонимы:
примеры:
沾满鲜血
обагриться кровью
鲜血凝成 [的]
скреплённый кровью
今天我们的生活, 是许多烈士用鲜血给我们挣来
теперешняя жизнь завоёвана кровью многих героев
洒鲜血
пролить кровь за кого-либо/что-либо
双手沾满鲜血
запачкать руки кровью
用鲜血换来的教训
a lesson paid for in blood
鲜血凝成的战斗友谊
militant friendship cemented with blood shed in war
增添新鲜血液
добавить свежую кровь
鲜血、眼泪和汗水
кровь, слезы и пот
向党输入新鲜血液
infuse the Party with new blood
双手沾满人民鲜血的刽子手
a butcher stained with the blood of the people
他的双手沾满了鲜血
Руки его обагрились кровью
我们的胜利是用鲜血换来的。
Наша победа добыта кровью.
我们的幸福是革命先烈用鲜血换来的。
Наше счастье добыто кровью павших героев революции.
用鲜血凝成牢不可破的友谊
Крепкая дружба, скрепленная кровью
泰尔萨斯,鲜血之王的匕首
Тельтас, кинжал Кровавого короля
收集鲜血,扎达克斯强化者
Сбор крови, усилитель Зардракса
驳船骑乘,召唤鲜血巫医卡塞克丝
Поездка на барже, призыв ведьмы крови Казекс
鲜血之月首领生命值
Здоровье Кровавой Луны (босс)
鲜血、冰霜与邪恶的力量
Сила крови, льда и нечестивости
鲜血与雷霆!
Кровь и гром!
阻止鲜血巨魔末日仪式
Мы отменим тролльский апокалипсис!
鲜血、尘土与骸骨
Кровь, грязь и кости
世界驰名的鲜血竞技场!
Всемирно известное Кольцо Крови!
一瓶邪魂鲜血
Фиал с кровью Оскверненной Души
够了,不要再说谎了。不要再胡闹了。你惹怒了这个野兽。唯有鲜血才能解我心头之怒...
Хватит с меня лжи. Хватит фарса. Ты разгневал зверя. И единственная плата за это... кровь.
蛇鳞鲜血斗篷
Окровавленный плащ из чешуи гидры
鲜血巨魔身体油彩
Краска для тела тролля крови
鲜血契约:血卫
Договор на крови: кровавый страж
鲜血巨魔绳索
Веревка от клетки троллей крови
鲜血图腾幸存者
Выживший из племени Кровавого Тотема
鲜血图腾武士
Воитель из племени Кровавого Тотема
鲜血巨魔冲锋者
Тролль крови - боец авангарда
鲜血图腾焰心法师
Пламенное сердце из племени Кровавого Тотема
鲜血图腾先祖
Предок из племени Кровавого Тотема
鲜血图腾捕兽者
Зверолов из племени Кровавого Тотема
鲜血巨魔召亡者
Тролль крови - призывательница смерти
鲜血图腾牛头人
Таурен из племени Кровавого Тотема
鲜血图腾好战者
Воительница из племени Кровавого Тотема
鲜血图腾散兵
Налетчик из племени Кровавого Тотема
制造鲜血巨魔伪装
Изготовить маскировку под тролля крови
奴役鲜血巨魔战争奴隶
Поработить боевых рабов троллей крови
塔罗克鲜血护盾击退
Откидывающий удар кровавым щитом Талока
召唤鲜血面具宠物
Призыв питомца - маски крови
召唤鲜血图腾牛头人
Призыв таурена из племени Кровавого Тотема
鲜血竞技场:裂石之王洛卡达尔
Кольцо Крови: Камнедар Выщербленный Повелитель
如何成为鲜血巨魔
Как правильно быть троллем крови
猎杀鲜血王子德利文
Охота на кровавого принца Древена
鲜血巨魔间谍
На вид – тролль троллем
鲜血竞技场:战槌勇士
Кольцо Крови: чемпион клана Боевого Молота
征服斗兽场:鲜血与金属
Бойцовская яма: кровь и железо
黑海岸捐赠:鲜血喷发药水
Пожертвования на битву за Темные берега: зелье кровавого всплеска
消灭鲜血王子议会(英雄难度25人冰冠堡垒)
Победа над Советом кровавых принцев
鲜血竞技场的第一条规则就是严禁提及鲜血竞技场
Первое правило Кольца Крови: никому не рассказывать о Кольце Крови
消灭鲜血王子议会(普通难度25人冰冠堡垒)
Победа над Советом кровавых принцев
消灭鲜血王子议会(普通难度10人冰冠堡垒)
Победа над Советом кровавых принцев
消灭鲜血王子议会(英雄难度1人冰冠堡垒)
Победа над Советом кровавых принцев
鲜血机器
Машина крови 1
你的双手将不可避免地沾满鲜血,<race>。
Если ты не боишься испачкать руки, у меня есть для тебя поручение, <раса>.
人民军只一个目标:保护西部荒野的安宁,并将和平带回到这片土地上来。不幸的是,和平总是以鲜血的代价来换取的。
У народного ополчения есть лишь одна цель: защитить земли Западного Края и вернуть в них мир. К сожалению, приходится это делать путем кровопролития.
孩子,你真是个招财宝。如果你能击败穆戈尔,我发誓我会好好酬谢你的。你在鲜血竞技场洒下的热血一定会得到回报!
Твоими стараниями, <малыш/красавица>, я сделал хорошие деньги. Если сумеешь побить Могора, даю тебе слово, что твои усилия не пропадут даром. Вся боль, которую ты <испытал/испытала> в Кольце Крови, вознаградится вдвойне!
进入鲜血竞技场,让那些食人魔知道你才是真正的强者!
Войди в Кольцо Крови и покажи этим ограм, на что ты <способен/способна>!
只有鲜血和复仇才能平息我的愤怒,如果这是你的意愿的话,那么……这么办吧:
Лишь кровь и месть остудят мою ярость, поэтому если ты этого добиваешься, то... сделай вот что:
我要报仇。给我带回10条迪菲亚盗贼们的羊毛面罩,像鲜血一样殷红的那种。
Я хочу мести. Принесите мне 10 этих проклятых шерстяных бандан. Они цвета крови...
<class>,立刻集合一支部队去彻底调查地狱火堡垒的鲜血熔炉!现在就去!
<класс>, немедленно собирай силы и отправляйся на разведку к Кузне Крови в Цитадели Адского Пламени! Да-да, вот прямо сегодня, моя радость!
进入鲜血竞技场,迅速解决你的对手吧!
Но я в тебя верю. Сейчас ты войдешь в этот круг и по-быстрому прикончишь их хваленого бойца!
如果你想要试试的话,就进入鲜血竞技场,等待暗血双胞胎登场吧。
Но если ты <готов/готова> драться, тогда войди в Кольцо Крови и жди выхода близнецов из племени Темной Крови.
身在外域,你所必须面对的数个悲惨事实之一就是:这片土地长久以来一直笼罩在邪兽人势力的阴影之下。我们洛萨之子曾相信自己已用鲜血换回了荣耀堡片刻的安宁,可事实上,真正的和平从未降临过这里。
Запределье живет в постоянном ожидании нападения орков, такова печальная истина. Было время, когда Сыны Лотара думали, что смогут оплатить безопасность Оплота Чести ценой собственной крови, но и это не принесло мира.
沿着这条路一直向东走,在靠近弗伦河的地方有一些熊怪频频攻击过路的旅客。他们扭曲的灵魂只有在给别人带来恐惧时才能得到抚慰,他们疯狂的心智只有在啜饮无辜者的鲜血时才能得到满足。
На дороге, что сворачивает на восток перед рекой Фалфаррен, фурболги в последнее время нападают на путников. Их извращенный разум питается страхом, а кровожадность утоляется кровью невинных жертв.
如果你想要跟他较量一番,就进入鲜血竞技场,等待他登场吧。
Если хочешь сразиться с ним, войди в Кольцо Крови, и он примет вызов.
所以,你看,你的机会来了,甜心!你不如立刻去地狱火堡垒的鲜血熔炉散散步,多棒的主意!
Так что нам крупно повезло, моя радость! Тебе придется прогуляться к так называемой Кузне Крови, в Цитадель Адского Пламени. Так сказать, в самое пекло.
进入鲜血竞技场,战胜对手!
А теперь иди и побеждай!
<垂死的血精灵咳出一大口鲜血。>
<Умирающий эльф крови кашляет кровью.>
啊,我最喜欢的就是在这丘陵地区弥漫的鲜血的气味!
Ах, ничто так не радует, как запах свежей крови в предгорьях!
数年来,石拳氏族一直统治着外域的所有食人魔。在氏族首领克鲁的带领下,我们在各自的领地上过着安宁的生活。最近几个月,新近崛起的战槌食人魔氏族袭击了我们的村落,许多族人也因此罹难。这帮强盗占领了我们在纳格兰的大部分属地,他们的双手沾满了族人们的鲜血。
Долгие годы клан Тяжелого Кулака правил над всеми ограми в Запределье. При Кроле огры объединились и жили дружно. Они довольствовались теми землями, которые им были даны. Однако в последние месяцы многие огры погибли от рук их же сородичей из Боевого Молота. Этот клан захватил почти все наши земли в Награнде и перебил многих наших собратьев.
它们似乎被送到了鲜血通灵塔和鬼嚎通灵塔,就在死亡之痕的中部。如果它们仍在那里,我们就必须尽快找到它们。这两块晶体拥有的力量对我们有很大帮助。
Эти кристаллы предполагалось перенести туда, где ныне стоят Воющий и Кровоточащий зиккураты, прямо в центр Тропы Мертвых. Если они и доныне там, нам нужно вернуть их. Их сила очень понадобится нам в борьбе с врагом.
那么你已经做好迎接首场较量的准备了?等你准备就绪,我就宣布比赛开始。你只需进入鲜血竞技场,等待对手登场。
Ты <готов/готова> к своей первой битве? Дай мне знать, и я объявлю о начале боя. Тебе останется только ждать в Кольце Крови, когда появится твой противник.
当你全身都沾满那些家伙的鲜血之后,就回到监工斯克兰格那儿去。
Возвращайтесь к надсмотрщику Скренджу, когда ваша одежда пропитается кровью.
你自己应该知道什么叫“全身沾满他们的鲜血”,所以别问来问去的。
Сами поймете, когда настанет момент, так что вопросов не задавать.
立刻前往鲜血尖塔、痛苦尖塔,和凋零尖塔,进去以后杀死里面的祭司。
Отправляйся к Шпилю Крови, Шпилю Боли и Шпилю Порчи и убей жрецов.
如果你还想活下去,就去弄一些无面者的鲜血回来!
Хочешь выжить – принеси мне кровь безликих!
前往鲜血之环另一侧,巨龙之末东部边缘的诅咒洞窟寻找他的踪迹。
Груллок засел в Окаянной лощине, что в восточном конце Драконьей Пагубы по ту сторону Круга Крови.
按照高级执行官乌洛斯的话来说:“用他们的鲜血染红这片雪地吧!”
Как сказал верховный палач, "Пусть белый снег станет красным от их крови!"
联盟与部落在西北方的哈兰一带进行着激烈的冲突。我们目前还不清楚那些血精灵到底在图谋什么,但我们知道,一旦让部落获得胜利,结果将是灾难性的。毫无疑问,我们与兽人之间的历史充满了鲜血淋漓的背叛与征战。
Альянс и Орда ведут войну в Халаа, на северо-западе отсюда. Мы не знаем, что затевают эти эльфы крови, но если победит Орда – это будет катастрофа. Между нами и орками старинная вражда, кровь и предательство.
莫戈多格说,让有能力的强者去刀锋山帮他。他就在鲜血之环的塔顶。莫戈多格很聪明!
Могдорг велел отправлять всех сильных малышей к нему в Острогорье. Он там стоит на вершине башни, у Круга Крови. Могдорг умный!
你可以在悬崖的南部找到这群猎鹿人的营地,他们那个奸诈的领袖也躲在那里。她的残忍与野蛮是无人能及的,她以虐杀动物为乐,喜欢一边痛饮动物的鲜血,一边对着月亮咆哮!
У южного края утеса – вот где ты найдешь коварную предводительницу охотников на карибу. Она – дикарка, каких поискать, издевается над телами убитых животных: пьет их кровь и воет потом на луну!
穿过雷神要塞北边的峡谷,去鲜血之环找他吧。听听萨博迈恩开出的价码,就由你来决定是否要跟他达成协议。
Ищи его в Круге Крови дальше по каньону к северу отсюда. Какую бы цену он ни запросил, соглашайся.
我一直在想,你要等到什么时候才会出现呢,<name>!鲜血之环的前冠军在这里出场,是一件多么吸引人的事情啊!我们会发财的,伙计!发大财!
А я все думал, когда ж ты придешь, <имя>! $GЧемпион:Чемпионка; Кольца Крови вновь на арене! Народ валом повалит, можешь не сомневаться! Мы разбогатеем, <дружище/подруга>! ОЗОЛОТИМСЯ!
往北穿越鲜血之环另一边的刃喉谷就能到达磨魂者之穴,就在格鲁尔的巢穴的正前方。
Иди на север через каньон Кинжальной Пасти, Холм будет по другую сторону Круга Крови. Это на правой стороне перед логовом Груула.
我认识一位名叫萨博迈恩男爵的能人,他精通各种奇异的魔法。去鲜血之环找他吧,沿着坡道往南走,穿过东南方的峡谷就到了。
Я знаю одного человека, который владеет необычной магией. Барон Черногрив зовут его. Ты найдешь его в Круге Крови, если пойдешь вниз по юго-западному склону, а затем на юго-запад по каньону.
最后一场了,我的朋友!你的最后一个对手将是你最大的挑战。他是来自冰冠冰川平原上的维库人战士,对鲜血充满着渴求!打败他,痛苦斗兽场冠军的桂冠就是你的啦!这场战斗会让我们两个都大发横财的!
Все, <друг мой/красавица>, это будет последний бой! Самый последний – и самый трудный. Твой соперник – чемпион среди врайкулов из степей Ледяной Короны, и он жаждет крови! Если сумеешь его победить, ты станешь безоговорочным чемпионом Амфитеатра Страданий! Мы с тобой разбогатеем на этой схватке!
士兵,鲜血与雷霆!出发吧!
Кровь и гром, солдат! Пусть и то, и другое сопровождают тебя в бою.
对于一名死亡骑士来说,最重要的装备无疑就是他的符文之剑。只有通过符文之剑,死亡骑士才能号令冰霜、鲜血与邪恶之力为他战斗。而且,符文之剑也像一尊水瓶一样为死亡骑士储存着他的符文之力。
Единственный и самый важный инструмент рыцаря смерти – это рунический меч. Именно с его помощью ты подчинишь себе магию льда, крови и нечестивости. Рунический меч – это сосуд, вмещающий силы рун рыцаря смерти.
绝不能容忍他们这样行恶!为我们的复仇事业而战吧,<name>。前往日怒堡,让那些双手沾满鲜血的罪人得到正义的裁决。
Мы не должны позволить, чтобы подобное преступление осталось без ответа. Будь орудием нашего возмездия, <имя>. Ступай в форт Ярости Солнца и отними жизни у тех, кто виновен в этом преступлении.
雷神要塞以北,沿着刃喉谷越过鲜血之环之后就是血槌营地,营地附近就有个土拨鼠洞。
Рядом с лагерем Кровавого Молота на севере, у каньона Кинжальной Пасти, за Кругом Крови, в норах живут сурки.
想要领取酬金的话,就前往鲜血熔炉,从克里丹手中夺回法杖。
Если желаете получить компенсацию за труды, ищите его вместе с посохом в Кузне Крови.
听说过古尔戈索克和伍迪吗?就是在外域经营鲜血之环竞技场的地精和巨魔。现在他们已经来到了诺森德,并在祖达克开设了一家新的搏击俱乐部。如果你有兴趣的话,就去祖达克吧,那地方就在晶歌森林的东面。他们应该在中部的大竞技场一带。你就说是我让你去的就行啦!
<Слышал/Слышала> когда-нибудь о Гаргтоке и Водине – гоблине и тролле, которые держат Кольцо Крови в Запределье? Так вот, они сейчас здесь, в Нордсколе. Хотят открыть новый бойцовский клуб в ЗулДраке. Если тебе интересно, иди в ЗулДрак, на восток от леса Хрустальной Песни. Найдешь их на большой арене, в самом центре. Скажи, что тебя прислал Ловкий Викерс!
鲜血之环附近居住着一个戈隆,他手中有我想要的东西。但是你不能直接面对他,至少现在还不是时候。
И уж так получилось, что это некая вещь, которой владеет живущий по соседству гронн, но пока тебе еще рано биться с ним.
他就在鲜血之环竞技场东边的塔楼顶部。
Ищи его на башне на восточной стороне Арены в Круге Крови.
这个仪式必须要用到大量的鲜血。
Для ритуала нужна кровь. Много крови.
他的茅屋就在林地的北部,这个“金刚狼”应该就站在自己的房前。他的房子比其他狼獾人的都大,你不会认错的。去杀死他,将他的鲜血抹在身上,以显示你的强大和高贵。
"Сокрушителя плоти" ты найдешь перед его лачугой, на северном откосе поляны. Он крупнее остальных – не ошибешься. Убей его и измажься его кровью, чтобы продемонстрировать свое превосходство над волчерами и уважение к клыкаррам.
沿着鲜血之环北面的道路走,在卢安荒野向西转,穿过隧道后再一直往西北方前进就抵达砾石营地了。
Иди по дороге на север от Круга Крови, затем сверни на запад у чащобы Рууан. Потом иди на северо-запад по туннелям.
纳迦一再地证明自己是自然平衡的大敌。对于挥洒他们的鲜血这种事,我毫无顾忌。
Мы уже знаем, что наги – враги природного равновесия. И если прольется их кровь, я не стану терзаться угрызениями совести.
部落开始把这块区域称为“鲜血旷野”。这是一个别名:因为是我的勇士们用鲜血染红了这里的草木。
Орда стала называть эти места Кровавыми полями. Подходящее название: каждая травинка здесь обагрена кровью моих лучших воинов.
你得帮我们弄点儿鲜血样本来,我们才好进行研究。还有,别忘了把那根注射棒也弄过来!
Принеси мне образцы их крови – посмотрим, что у нас получится сделать. Да – и не забудь прихватить жезл!
<鲜血杀手塔莱看了你一会儿。>
<Умертвительница Тара некоторое время смотрит на вас.>
去东边的鲜血旷野寻找北卫军侦察兵。如果你能呈上一叠他们的军功奖章,督军会对你刮目相看的!
Отправляйся на восток в Кровавые поля и поищи разведчиков Северной стражи. Принеси новому полководцу связку их медалей за заслуги, это поможет заявить о себе!
鲜血旷野上有若干座战略型山丘,由木质塔楼和中立的灰色旗帜标示。只有占领这些山丘,才能阻止联盟的攻势!
В Кровавых полях много стратегически важных холмов, отмеченных деревянными башнями и нейтральными серыми знаменами. Надо захватить эти холмы, если мы рассчитываем остановить натиск Альянса!
来吧,勇士们!用他们的鲜血染红这片沙漠,然后光荣凯旋。等我们取得胜利,请转告马库斯·乔纳森将军这里发生的事情。我要确保民众恢复安宁,城市得以重建,一切都归于常态。
Смельчаки, за мной! Мы обагрим песок кровью этих гадов и станем победителями. А когда вернемся, расскажи генералу Маркусу Джонатану обо всем, что здесь произошло. Сам-то я буду занят – кто-то должен присматривать за возвращением горожан, ремонтными работами и прочим.
鲜血将唤来基尔图诺斯,鲜血亦将毁灭基尔图诺斯。
Киртоноса можно вызвать с помощью крови. И она же поможет его уничтожить.
前往召唤大厅,将一滴你自己的鲜血滴入火盆中。基尔图诺斯会出现的——他无法抵抗这血液的诱惑。当他出现时,释放出那些愤怒的无辜者的魂。
В Чертоге Призыва ты найдешь жаровню. Капни на нее каплю своей собственной крови. Придет Киртонос – устоять не сможет. И вот когда он появится, напусти на него гнев и ярость тысячи безвинно погибших.
必须要阅读鲜血法典才能确切知道发生了什么。小心行事,沃匹尔大师毕生保护着法典。
Прочитайте Кодекс Крови, чтобы узнать эту историю. Но будьте осторожны: Великий мастер Ворпил будет защищать его не щадя собственной жизни.
鲜血与雷霆!援军到了,但他们也还是要军饷的。这可不是个小数目啊。
Кровь и гром! Подкрепление прибыло, но нам нужно чем-то платить солдатам. А это недешево.
经过战火的洗礼,脚下的土地已经崩裂,好在我们已经迫使联盟暂时休战。这里东边就是战斗之痕,堆满尸体浸透鲜血的壕沟。它不过是贫瘠之地的一条小道,却是我们必须坚守的防线。
Мы дрались с Альянсом до последнего, даже когда земля начала гореть под нашими ногами. К востоку отсюда ты увидишь Боевой Шрам, широкую полосу земли, лишенную растительности. С виду он мало чем отличается от просто линии на песке, но эта линия должна быть НАШЕЙ.
现在,他就在这里充当奴隶监工,鞭笞着他自己的同胞,直到他们的背脊鲜血淋漓。去让门努付出应有的代价吧,<race>。
А теперь он служит здесь надсмотрщиком, и его кнут без устали гуляет по спинам его же братьев. Пусть Менну сполна заплатит за предательство, <раса>.
<鲜血杀手扎拉指向远处的神庙。>
<Умертвительница Залла указывает на виднеющийся вдали храм.>
前线指挥站坐落在南面的平原上,当然现在我们称那里为“鲜血平原”。
Командная ставка находится к югу отсюда, в том месте, которое называется "Кровавые поля".
好吧,<race>。你以鲜血换取了我的服务。带我去见半兽人迦罗娜吧。
Ну хорошо, <раса>. Мои услуги оплачены кровью. Отнеси меня Гароне Полуорчихе.
来,拿上我的火焰图腾,到鲜血之痕的东边去。随便找一处熔岩池把开关打开,熔岩之牙就会被召唤出来了。把它的心带来,咱们才能干正事。
Вот, установи мой тотем огня восточнее Кровавой тропы, возле какого-нибудь озера лавы. Просто поверни переключатель, чтобы призвать Магмазуба. Принеси мне его сердце, и мы примемся за работу.
来吧,勇士们!用他们的鲜血染红这片沙漠,然后光荣凯旋。等我们取得胜利,请转告哈缪尔·符文图腾这里发生的事情。我要确保民众恢复安宁,城市得以重建,一切都归于常态。
Смельчаки, за мной! Мы обагрим песок кровью этих гадов и станем победителями. А когда вернемся, расскажи Хамуулу Руническому Тотему обо всем, что здесь произошло. Сам-то я буду занят – кто-то должен присматривать за возвращением горожан, ремонтными работами и прочим.
等你准备好开始鲜血仪祭了,就告诉我一声,然后站远点。
Дай мне знать, когда будешь <готов/готова>, и я начну ритуал.
在我进来之前,<name>,我需要你的进一步帮助。在这座房间外面,有左右两道通路。右边的通往鲜血之厅,阿塔莱巨魔在这里举行黑暗仪式。
Прежде чем я туда пойду, снова попрошу твоей помощи, <имя>. Из коридора за этим залом есть два выхода – налево и направо. Путь направо ведет в Чертог Крови. Там Аталаи вершат темные ритуалы.
他们为了对付我族已经枕戈待旦多年了,但他们并没有料到你会来。进入鲜血之厅,杀掉女祭司乌达布拉。她是这里三个阻挡我进入的邪恶存在之一。
Годами они готовились и поджидали моих собратьев, но тебя они не ждут. Иди в Чертог Крови и убей жрицу Удумбру. Она одна из трех, от кого нужно избавиться, прежде чем я сам смогу войти.
与人们的常见观念不同,古老而强大的血法师并不啜饮鲜血。我们和其他人一样,吃普通的食品——而这种东西在一座敌对教徒的要塞里是很难搞到的。
Вопреки распространенному мнению, древние и могущественные волшебники крови не пьют кровь. Мы едим обычную еду, как и все остальные, но ее, кстати сказать, сложно добыть во вражеской крепости сектантов.
我已经毁了,<class>。赫格拉姆是我的力量,而现在这力量随着鲜血,从他那裂开的伤口里不住地流出来。伤口太深,难以治疗,皮肉也无法愈合。
Я раздавлена, <класс>. Я вложила всю свою силу в Хелгрума, но она вытекает с кровью из его открытых ран. Они слишком глубоки, чтобы затянуться, его плоть отказывается заживать.
事实上……我来藏宝海湾这里还有一个理由。尘泥沼泽的克罗格老板正在寻找新鲜血液。得有人帮我们保护巨槌食人魔不被灭了。你看起来挺壮的。
На самом деле есть еще одна причина, почему я прибыл в Пиратскую Бухту. Начальник Крог из Пылевых топей набирает новых людей, которые помогли бы выстоять клану Каменного Молота. Похоже, ты достаточно <силен/сильна>.
新的大王不敢向那些摧毁了我们故乡并屠杀我们同胞的黑龙复仇,所以布洛格就离开了蕨墙村。布洛格来这里,是为了让那些朋友们的灵魂重新得到安息,并向黑龙复仇!不过,布洛格首先需要做一些准备。为了举行仪式,布洛格需要羽毛,具有强大魔力的羽毛,比如镇子西边鲜血沼泽墓穴那边迅猛龙的羽毛。
Брогг ушел из Гиблотопи, когда наша новый властитель не стал делать мстю черным драконам за то, что они сломали наш старый дом и убили много друзей Брогга. Брогг сюда пришел упокоить души друзей и отомстить, но Броггу надо помогать подготовиться. Для ритуала Броггу надо перья с сильной магией, как у ящеров логова Кровавой Топи на западе от города.
在整个鲜血熔炉中,有一个地方我们的占星者怎么努力也无法查清。
"Несмотря на все усилия, наши шпионы не могут проникнуть в одну область в Кузне Крови.
与人们的常见观念不同,血精灵血法师并不啜饮鲜血。我们和其他人一样,吃普通的食品——而这种东西在一座食人魔要塞里是很难搞到的。
Вопреки распространенному мнению, эльфийские волшебники крови кровь не пьют. Мы едим обычную еду, как и все остальные, но ее-то как раз в огрской крепости достать трудно.
我们的目标是找到恶魔猎手洛拉姆斯·萨里比迪斯。等你准备好开始鲜血仪祭了,就告诉我一声,然后站远点。
Нам нужно найти охотника на демонов по имени Лорам Многоног. Скажи, когда ты будешь <готов/готова> начать ритуал, и я начну ритуал.
<name>,你在鲜血旷野的表现证明了自己的实力。但是联盟对牛头人的威胁尚未解除。
<имя>, на Кровавых полях ты <показал/показала> на что ты <способен/способна>. Но Альянс все еще грозит нашим друзьям тауренам.
你的武器现在已经准备好要接受鲜血的力量了。
Итак, твое оружие готово к тому, чтобы его наделили силой крови.
你必须在战斗中面对鲜血女王兰娜瑟尔,然后使你自己受到她的血之镜像的影响。这股力量将使影锋吸取最近的活体生物的鲜血,也就是你,<race>。
Тебе предстоит сразиться с королевой Ланатель, ибо только так ты сможешь попасть под влияние ее Кровавого зеркала. С помощью этой силы Грань Тьмы выпьет кровь ближайшего живого существа – тебя, <раса>.
旅行者以及从事野外作业的热砂港雇员请注意,不要靠近城镇西边的鲜血沼泽墓穴。
Путешественникам и персоналу Хитрой Шестеренки, работающему в поле, рекомендуется держаться подальше от логова Кровавой Топи, что к западу от города.
你从野猪人手上救下的一个难民认出了那个最强壮的孩子,就是基尔格和玛芙蕾·锐角夫妇的儿子。还有,他说基尔格就扎营在鲜血旷野,陶拉祖屠杀现场的北边。
Один из тех беженцев, которых ты <спас/спасла> от свинобразов, говорит, что родители самого сильного ребенка – Кирдж и Мора Жесткий Рог. Кроме того, он сказал, что Кирдж разбил лагерь в Кровавых полях, к северу от места битвы в Таурахо.
艾卓-尼鲁布里面布满了天灾蛛魔细心呵护的卵,它们很快就会孵化,为蛛魔军队提供新鲜血液,使得他们能够继续杀戮,不断壮大。
По всему Азжол-Нерубу порабощенные Плетью нерубы заботятся о яйцах, из которых вскоре должно появиться на свет их потомство, пополнив их и без того огромную армию.
恭喜你,鲜血勇士。我从没见过像你这么骁勇善战的人。
И снова прими мои поздравления, <Чемпион/Чемпионка> Крови. Ты <сражался/сражалась> просто потрясающе.
你拿到了证明你价值的鲜血之石。嗯。很好,你或许正是穆戈尔要找的勇士。
Ты <принес/принесла> камни Крови – доказательство того, что ты чего-то стоишь. Хм... Да, может быть, ты и станешь <тем чемпионом, которого/той чемпионкой> которую; искал Могор.
迄今为止只有两个人通过了鲜血之石的试炼,你就是其中一个。你们俩将为争夺鲜血勇士的殊荣而战。
Еще один боец принес мне камни, кроме тебя. Вы двое и сразитесь за честь стать Чемпионом Крови.
鲜血与荣耀属于战歌氏族!我们必将把联盟入侵者践踏于我们的脚下!
В кровавом бою мы добудем себе славу, втаптывая в землю захватчиков из Альянса!
等你用被遗忘者的鲜血浇灭自己的怒火后再回来吧。
Возвращайся ко мне, когда утолишь свою жажду мщения черной кровью Отрекшихся.
我最精锐的部队已经迫不及待地想要让这些野蛮人泼洒鲜血了,但我们需要一位英雄来率领他们展开进攻,那就是你。
Мои лучшие воины давно уже готовы пролить кровь этих дикарей. Они рвутся в бой, и дело за малым – нужен командир, который возглавит атаку, и этим командиром станешь ты.
地精古尔戈索克路过捎来了口信,说穆戈尔想让他的鲜血勇士跟他挖掘到的新秀打场表演赛。他说的就是你啊,头儿。
У нас был Гаргток из Кольца Крови и говорил, что Могор хочет устроить кровавый показательный бой. Дело за тобой, командир.
等你用矮人的鲜血浇灭自己的怒火后再回来吧。
Возвращайся, когда утолишь свою ярость кровью дворфов.
等你用熊猫人的鲜血浇灭自己的怒火后再回来吧。
Возвращайся, когда утолишь свою ярость кровью пандаренов.
是你给了我们自由,所以让他鲜血横流的首功是你的。你第一个动手,然后我们就会跟你一起将他开膛破肚。
Мы свободны благодаря тебе – тебе и принадлежит честь первой крови. Мы последуем за тобой.
我们应该趁现在还有机会,赶快离开这个地方。鲜血图腾正在北边的村子集结,我觉得他们打算杀害我的人民。
Нужно бежать отсюда, пока не поздно. Племя Кровавого Тотема собирается в своей деревне, что к северу отсюда, и мне кажется, они хотят перебить моих соплеменников.
你必须向鲜血图腾证明自己,才有机会和酋长交谈。
А тебе теперь придется доказать вождю племени Кровавого Тотема, что ты стоишь его внимания – только тогда он станет говорить с тобой.
有一个鹰身人主母最近侵入了这片森林。如果你能消灭这个森林女巫并让鲜血图腾看到她的尸体,那么他们可能会让你觐见图鲁克。
В лесу обитает Лесная ведьма – мать стаи гарпий, недавно обосновавшейся на этих землях. Убей ее и покажи труп племени Кровавого Тотема. Тогда, быть может, тебя допустят до Торока.
沼泽地里的河狸数量众多,它们血管里满是营养丰富的鲜血。我要你带回足够的鲜血,帮阿孔尼斯恢复精神。
На болотах водится много грызунов, а их тела наполнены питательной кровью. Вернись с достаточным количеством крови, чтобы восстановить боевой дух Арконисса.
你证明了自己是一个比鲜血图腾更好的盟友。有了聚焦水晶,我的伤势得以痊愈,只可惜弗拉格已经无力回天。
Ты <настоящий и надежный союзник/настоящая и надежная союзница>. Не то что племя Кровавого Тотема. С помощью моего кристалла я залечил свои раны. Но Дробилу, к сожалению, уже не спасти.
图鲁克和鲜血图腾必将为此付出代价。我们要赶在他们对洞穴里的人民发起攻击之前,把他们打个措手不及。
Торок и его сородичи должны заплатить за все, что они с нами сделали. Давай-ка нанесем им визит, пока они не успели организовать нападение на нашу пещеру.
在尝过敌人的鲜血前,一名战士都不能算做好了战斗的准备。
Пока воин не попробовал крови своих врагов, толку от него в бою немного.
等你用德莱尼的鲜血浇灭自己的怒火后再回来吧。
Возвращайся, когда утолишь свою ярость кровью дренеев.
你听说过鲜血竞技场吗,指挥官?
Тебе когда-нибудь приходилось слышать о Кольце Крови, командир?
古尔戈索克从鲜血竞技场赶来传递口信,说穆戈尔想让他的鲜血勇士去参加一场特殊的表演赛。他说的就是你啊,指挥官!
У нас был Гаргток из Кольца Крови и говорил, что Могор хочет, чтобы его чемпион крови принял участие в показательном бою. А ведь это ты, командир!
在这片冰原上,你会找到一只散布着死亡和鲜血的猎手:可怕的拉基尔。它可是这个地方的灾星,对你未来的坐骑来说,它也是一个很好的实战对象。
На ледяных равнинах ты найдешь кровожадного, смертельно опасного охотника. Крылатый ужас по имени Раккири держит в страхе всех зверей в округе – выйдет как раз хорошее испытание для твоего будущего скакуна.
你必须消灭鲜血之环的督军。只要你能得手,就能一举打败这里的食人魔。但首先,你得先找到他才行。
Убей вождя Круга Крови. Сделаешь это – и здешние огры будут разгромлены. Но сначала его надо найти.
泰尔莫陷落了。暗影议会把战死者的遗物堆在一起,把他们的灵魂献给自己的首领。我的手上满是鲜血……
Телмор потерян. Члены Совета Теней стаскивают тела наших павших воинов в груды и кормят их душами своего предводителя. На моих руках кровь...
如我之前说过的,我要赐给你一件礼物。而它就在这鲜血之环里。穿过我身后的门,到竞技场上去,我要试试你的功夫。
Если помнишь, я упомянул о подарке – он здесь, на Арене Доблести. Открой дверь, которая находится у меня за спиной, и зайди на арену. Я испытаю тебя.
在鲜血竞技场有挑战在等着你。
Вам бросили вызов в Кольце Крови.
我路过时你刚好外出了。我在纳格兰的鲜血竞技场准备了一场巅峰对决。好多食人魔都在等着下一场大战呢。大笔大笔的赏金啊。你要来吗?
Я тебя тут искал, да ты куда-то <подевался/подевалась>. У меня тут дельце отличненькое наклюнулось в Кольце Крови в Награнде. Там толпы огров только и ждут новой крупной драки. Можно сорвать большой куш. Ну что, ты в деле?
等你用侏儒的鲜血浇灭自己的怒火后再回来吧。
Возвращайся, когда утолишь свою ярость кровью гномов.
有了塔隆戈尔的鲜血和你帮我找来的水晶,我应该就能对准我们的目标了。跟我一起到外面去,我要开始施放占卜法术了。跟我交谈来开始这个法术——做好应对一切的准备!
Кровь Теронкрова и кристаллы, которые ты <собрал/собрала>, помогут мне обнаружить нашу цель. Пойдем со мной. Как только скажешь, я проведу ритуал магического зрения, а ты будь <готов/готова> ко всему!
等你用巨魔的鲜血浇灭自己的怒火后再回来吧。
Возвращайся ко мне, когда достаточно врагов падет под твоим яростным натиском.
不过这种石头不吃鱼类和蛋糕。它们渴望鲜血,而且是越强大的血液越好。
И этот камень предпочитает питаться вовсе не печеньками. Он жаждет крови, и чем могущественнее существо, которому принадлежала эта кровь, тем лучше.
东边的地区受到了恶魔的侵扰。我要你用他们的鲜血来滋养我的石头,好让我释放它的力量。
Тут к востоку отсюда полно демонов. Насыть мой камень их кровью, и тогда я смогу высвободить его силу.
等你用人类的鲜血浇灭自己的怒火后再回来吧。
Возвращайся, когда утолишь свою ярость кровью людей.
鲜血图腾由图鲁克所领导,虽然这位脾气火爆的牛头人酋长一向提防外来者,但是他对我们非常有用。相信你已经见过他们部族的使者——奥金·铁牛——你在河湾救过他。
Племя Кровавого Тотема возглавляет Торок. У него крутой нрав, но его помощь может оказаться очень полезной. Он не жалует чужаков, но ты же ведь уже <знаком/знакома> с посланником Оакином Железным Быком? Ты <спас/спасла> его в Речном Роге.
你也许能利用这段关系重新拉拢鲜血图腾。如果想打败卓格巴尔并夺回卡兹格罗斯之锤,那么至高岭就少不了他们。请多加小心,<name>。
Возможно, ухватившись за эту ниточку, ты сможешь убедить племя Кровавого Тотема вернуться к нам. Крутогорье очень нуждается в их помощи. Без них нам трудно будет одолеть дрогбаров и вернуть Молот Казгорота. Будь начеку, <имя>.
如果它们真的这样做,恐怕就已经被鲜血图腾抓住了,甚至可能更糟。以我目前的状况,我根本现在没有力气去寻找它们。如果你能找到它们,我将感激不尽。
Вдруг их захватило племя Кровавого Тотема? Мало ли что они решат с ними сделать... Я сейчас слишком слаб, чтобы самому отправиться на их поиски. Если ты отыщешь их, то окажешь мне очень большую услугу.
等你用暗夜精灵的鲜血浇灭自己的怒火后再回来吧。
Возвращайся, когда утолишь свою ярость кровью ночных эльфов.
鲜血与雷鸣!我的斧子早就饥渴难耐了!
Кровь и гром! Мой топор жаждет крови!
既殁之神塞泰的鲜血还留存在这些池子里。一同留下的还有他对鲁克玛和安苏的仇恨。
В местных водоемах осталась кровь мертвого бога Сете. А с ней и его ненависть к Рухмар и Анзу.
这股恨意是如此强烈,以致于在他被其它两位神灵杀死了千万年后,仍在为那鲜血赋予生命力。
Такая сильная, что она оживляет кровь даже сейчас, через несколько эпох после того, как его убили другие боги.
等你用血精灵的鲜血浇灭自己的怒火后再回来吧。
Возвращайся ко мне, когда достаточно врагов падет под твоим яростным натиском.
等你用狼人的鲜血浇灭自己的怒火后再回来吧。
Возвращайся, когда утолишь свою ярость кровью воргенов.
等你用兽人的鲜血浇灭自己的怒火后再回来吧。
Возвращайся ко мне, когда достаточно врагов падет под твоим яростным натиском.
我们距离削弱血神使徒仅一步之遥了,<name>。这是我们的最后一搏。附近的区域充满了鲜血魔法。
Мы уже изрядно ослабили этого глашатая, <имя>. Осталось сделать одно последнее усилие. Тут все пропиталось магией крови.
在你之前战斗的时候,我一直在制作图腾来净化这片区域中的鲜血魔法。
Пока ты там <сражался/сражалась>, я занималась изготовлением тотемов, которые очистят округу.
带上这些图腾,把它们插在附近。它们可以抽取这片区域的一部分鲜血魔法。
Возьми тотемы и расставь их в разных местах. Они еще больше ослабят магию крови, довлеющую над этим местом.
如果这里发生了什么事,战鼓手们就会发出警告声提醒鲜血巨魔。我们得引开他们……不过你得隐蔽点。
Боевые барабанщики троллей крови поднимут тревогу, если увидят, что здесь что-то происходит. Убери их... только без лишнего шума.
这里有许多鲜血巨魔的灵魂,你可以将它们送去彼界给邦桑迪,除此之外你也找不到更多灵魂了。
Как-никак тебе предстоит переправить к Бвонсамди на Ту Сторону великое множество душ троллей крови – а здесь их уже не осталось.
是时候了结纳兹米尔的鲜血巨魔了。他们威胁要毁灭整个祖达萨!
Пришло время покончить с троллями крови в Назмире, пока их полчища не обрушились на Зулдазар.
我们打算进入尤洛克之巢。恐虱充斥在这片区域中。为了举行最后的仪式,我希望你能把它们的鲜血带来给我。
Пора пробиваться в его логово. Жуткие клещи вокруг кишмя кишат. Собери их кровь, она мне нужна для последнего ритуала.
塔兰吉公主打算北上前往纳兹米尔。那里的鲜血巨魔是一个重大威胁,但她的父亲却拒绝承认。
Принцесса Таланджи собирается отправиться на север, в Назмир. Тролли крови в тех местах угрожают всем, но она думает, что ее отец не желает этого признавать.
他们的公主正前往纳兹米尔对抗鲜血巨魔。她对议会和她父亲的影响力举足轻重。
Принцесса отправляется в Назмир, чтобы атаковать троллей крови на их территории. Король и совет Занчули прислушиваются к ее словам.
<你看到一个正在低语着痛苦和破坏的奇怪鲜血宝珠。>
<Вы видите странную кровавую сферу, из которой раздается шепот о страданиях и разрушениях.
神灵一定在保佑着我们。这群鲜血巨魔的“长母”是一个叫阿提娜的恶心怪兽,她就在前面。
Лоа сегодня благоволят нам. Впереди, на холме, находится Атина, "матриарх" троллей крови. Гнусное, отвратительное создание.
进入他的坟冢中心并彻底消灭他。让鲜血巨魔们知道我们的厉害!
Отправляйся к кургану и покончи с ним раз и навсегда. Так мы покажем троллям крови, что они не на тех напали!
我会帮助你,但在你离开的时候我被鲜血巨魔攻击了,所以我现在还比较虚弱。
Я бы тебе помог, но нападения троллей крови в твое отсутствие совершенно меня измотали...
鲜血巨魔的毒药会让我们麻痹,而不是致人于死地。你看,他们不想要我们的命。
Яд троллей крови должен парализовать жертву, а не убить ее. Мы нужны им живыми.
结果:已控制腐化。泰坦守护者赫兹雷尔将协助你抵御鲜血巨魔。
Результат: распространение порчи остановлено. Хранитель титанов Хезрел способен оказать помощь в борьбе против троллей крови.
数据库中未检索到鲜血巨魔的定义。
Определение троллей крови в базе данных не найдено.
鲜血来自于“志愿者”,用以腐化卡格瓦的幼崽,创造出凶猛的抱齿兽。
Они забирают кровь у "добровольцев", чтобы осквернять головастиков Крагвы и превращать их в злобных крогов.
我打赌你们那一看就是泰坦造物的项链可以帮忙重启它。如果有了泰坦守护者的帮助,鲜血巨魔根本阻挡不了我们。
Готов поспорить, что твой амулет мог бы помочь – он похож на артефакт титанов. Если с нами будет хранитель титанов, троллям крови нас не остановить.
这些巨魔,是为了我们的鲜血而来。我的血都差点流干了,这家伙才被我毒死。
Этим троллям нужна наша кровь. Я едва не погиб, пока один не пал от моего яда.
据我们抓到的亚兹玛的间谍说,我们中间有血神的信徒。拉斯塔哈大王派我来追捕那些施放鲜血魔法的巨魔,并消灭他们。
Разведчики Язмы говорят, что среди нас есть сектанты. Король Растахан велел мне найти всех троллей, практикующих магию крови, и расправиться с ними.
虽然我通常不会相信外来者,但是以现在这种情况我只能向你求助。如果我的双手沾上了他们的鲜血的话,贾德维克的人肯定会怪罪我的。
Вообще-то я не особо доверяю иноземцам, но в таком деле без тебя не обойтись. Если в Яндвике узнают, что их кровь на моих руках, меня ждет суд и суровый приговор.
一个又一个,我就这么看着他们从我眼前被带走,我听到了他们的尖叫声。鲜血被抽出来供养鲜血魔法,而剩下的肉体……则成为野兽的食物。
Их забирали по одному, брата за братом. Я слышал, как они кричали. Их кровь питала гнусные ритуалы, а тела... бросали на съедение чудовищам.
<弗里克咳出了一口鲜血。>
<Фьолрик кашляет кровью.>
我们刚刚接到消息说,北部边境正遭受着鲜血巨魔的猛烈进攻。
Нам только что сообщили, что северную границу атакует огромная армия троллей крови.
他们想要回归更古老的方式——鲜血、献祭和征服。
Они обратились к старой вере – кровавым обрядам, жертвоприношениям и подчинению.
你先前的攻击激怒了鲜血巨魔。他们现在派出了一支军队想要彻底摧毁我们。但太迟了!我是卡格瓦!我不再会被他们吞噬,而是由我来吞噬他们!
Твоя предыдущая атака разъярила троллей крови. Они отправили целую армию, чтобы захватить все и вся. Но они опоздали! Я – Крагва! Им не съесть меня, а вот я сожру их всех!
好吧,我知道事态严重,但她居然把神灵之力给你了?要我说,罗缇更适合招兵买马,而不是处理鲜血巨魔的威胁。
Хорошо, я понимаю, что дела обстоят плохо, но она правда наделила тебя силой своего лоа? Похоже, Лоти больше волнует набор союзников, чем угроза троллей крови.
因为戈霍恩的缘故,鲜血巨魔比以往更加强大……他们现在还在为这种巨型构造体赋予力量!
Тролли крови под покровительством этого своего Гууна стали очень сильны... и вот сейчас они хотят оживить огромного монстра!
我们得制定一个计划,消灭那个构造体、戈霍恩以及鲜血巨魔。这可是件不容易完成的大事。
Нам нужен план, как уничтожить это чудовище, самого Гууна и покончить с троллями крови. Все это будет очень непросто.
我吃饱了,身体状况也恢复了。我现在可以承受自己的远古之力了。我暂时能够免疫他们的鲜血诅咒和能量吸取。
Я сыт, а мое тело готово принять ту силу, которой я обладал ранее. Она сделает меня на время невосприимчивым к их проклятиям крови и вытягивающим жизнь заклинаниям.
我们在至高岭的联络人纳瓦罗格报告说,图加·鲜血图腾终于再度现身了。
Наваррогг, наш источник из Крутогорья, сообщил, что Тугар Кровавый Тотем наконец снова дал о себе знать.
年迈的罗塔那已经就位。骑上它,从侧翼冲破鲜血巨魔的阵型。
Старая Ротана ждет. Садись верхом и прорви их строй с фланга.
到现在,鲜血巨魔的攻击也没有停止。他们夺走了我大部分的力量,所以我现在要夺回自己的力量。我的追随者们一般都为我带来附近地区的肉类做贡品。
До сих пор тролли крови нападали без остановки. Они сильно подорвали мои силы... мне нужно восстановиться. Мои последователи подносили мне мясо из окрестных земель.
多给它一点关心,别忘了喂食!我觉得鲜血巨魔应该挺美味的。
Дело это несложное – немного ласки да побольше еды! Мне кажется, мясо троллей крови должно прийтись ему по вкусу.
很遗憾,希里克必须死,但至少现在鲜血巨魔的力量也被削弱了。
Печально, что пришлось убить Хирика, но так мы хотя бы ослабили троллей крови.
我是卡格瓦,曾经拥有伟力的神灵。我诅咒鲜血巨魔和他们的黑暗之神!他们杀死了我的信徒,只留下了泽蒂摩一人。但现在,连泽蒂摩都不在了。
Я – Крагва, когда-то великий и могучий. Будь прокляты эти тролли крови и их темный бог! Они убивали моих последователей до тех пор, пока не остался один Зентимо, а теперь и его больше нет.
虽然有违我本意,但只要能够阻止鲜血巨魔,我可以做任何事情……尽管这意味着我要直面死神。
Меня все это не больно-то радует, но ради того чтобы остановить троллей крови, я готова на все – даже на сделку с лоа смерти.
我们可以用虚空坩埚进行仪式。找到鲜血祭品,<name>。
Чтобы выполнить этот ритуал, воспользуйся горнилом Пустоты. Возьми кровь демонов, <имя>. Соверши подношение.
白银之手绝不会乖乖把提里奥交给我们。第四骑士的崛起之路会洒满义人的鲜血!
Орден Серебряной Длани никогда не отдаст нам Тириона. Дорога Четвертого Всадника будет пропитана кровью праведников!
在你靠近鲜血巨魔的村落之一扎拉玛时,你应该会变成一个像他们那样的鲜血巨魔。
Когда будешь подходить к Заламару – это одна из их деревень, примешь облик тролля крови.
乔库加应该就在那里,很可能就在一大群鲜血巨魔旁边。
Джочунга должен быть где-то там, неподалеку от самого большого сборища.
<用鲜血手写的简短笔记。>
<Короткая записка написана кровью.>
我用鲜血写下名字后,恐惧魔王佐拉克就现出了真身。
Только когда я подписал договор своей кровью, повелитель ужаса Зорак явил мне свой истинный лик.
前往它们的首领处并确认他们的人手和武器都准备就绪了,随时可以开战。如果我们失败了,那么祖达萨就会被鲜血巨魔踏平。
Переговори с их лидером и удостоверься, что его команда и вооружение в полной боеготовности. Если что-то пойдет не так, Зулдазар падет под натиском троллей крови.
邪恶的鲜血巨魔带来的战争主母诅咒了年迈的罗塔那。我们得干掉她,然后才能让那头年迈的恐角龙重返战场。
Старую Ротану прокляла одна из матриархов, которые пришли с этими проклятыми троллями крови. Надо убить матриарха, чтобы наша боевая старушка вернулась на поле боя.
等你的双手沾满恶魔的鲜血后再向我回报,然后我们再一起去把基尔加丹从那座古墓里赶出去。
Обагрив руки кровью демонов, возвращайся ко мне, и мы снова переключим наше внимание на Гробницу Саргераса.
我只知道,这里的鲜血巨魔正在……正在切开并带走托加的残躯。呸!
Но что мне точно известно... тролли крови... они... они режут Торгу на части! Брр!
据我所知,他们正在用可怜的托加的残躯来增强其鲜血仪式的力量。必须阻止这件事!
Полагаю, его мясо нужно для их кровавых ритуалов. Этому нужно положить конец!
前往鲜血巨魔那里并偷取神灵残躯。我会解决如何处理它们的方法。
Ступай туда и выкради мясо у троллей крови. Я придумаю, что с ним потом сделать.
我会留在这里断后,以防鲜血巨魔前来攻击我们。
Я останусь тут и присмотрю за тылом. Кто знает, вдруг тролли крови нападут?
鲜血巨魔想要削弱卡格瓦,夺取他的力量。他们偷走了他的力量雕像,并用来施展和增强他们自己的魔法。
Тролли крови хотят ослабить Крагву и забрать себе его силу. Они похищают его идолов могущества, вскрывают и вытягивают заключенную в них силу.
第一个任务关系到组织的发展和力量。派纳兹戈林和萨萨里安去为黑锋骑士团寻找新鲜血液吧。
Начнем с задачи, от которой зависит рост и стабильность нашего ордена. Отправь Назгрима и Тассарриана на поиск новых кандидатов в рыцари Черного Клинка.
祖达萨会落入鲜血巨魔的手里。你心里很清楚。
Зулдазар падет под натиском троллей крови. Ты это знаешь.
我们获得了卡格瓦和地精小队的帮助。我们必须回到祖尔加,开始实行我们阻止鲜血巨魔的计划。
Мы заручились помощью Крагвы и подрывного отряда. Теперь пора вернуться в Зулджан и привести в исполнение наш план по нейтрализации троллей крови.
你和我要与他们一起走,保证鲜血巨魔不会破坏那台机甲。
Мы с тобой отправимся вместе с ними, чтобы тролли крови не уничтожили наше оружие.
这里到处都是鲜血巨魔。他们会把托加千刀万剐,甚至还会吃掉他的肉。
Тролли крови здесь просто кишмя кишат. Они вычищают Торгу изнутри и едят его мясо.
这些灵魂对我来说很有价值,并不仅仅是普通的鲜血巨魔灵魂而已。
Эти души представляют для меня особую ценность – куда большую, чем души обычных троллей крови.
世界各地都有鲜血铭文大师,他们会教给你想要知道的知识。我建议你寻找的第一个大师是克洛纳。
В мире есть несколько мастеров начертания кровью, которые всему тебя научат. Сначала советую найти Крондо.
我们的双手沾满了鲜血,我想是时候回营地了。
Думаю, теперь, когда у нас руки в крови, пора возвращаться в лагерь.
大地之环得到消息说蛋在一个远古存在的手里,但他不白给,你要拿鲜血去换!
Служители Земли знают об одном древнем существе, которое сейчас владеет яйцом, но это существо потребует плату.
被诅咒的纳兹米尔沼泽里的鲜血巨魔威胁着要毁灭整个祖达萨。
Тролли крови, обитающие на проклятых болотах Назмира, угрожают уничтожить весь Зулдазар.
塔兰吉公主想要部落帮助她出征直击鲜血巨魔的心脏,终结他们对祖达萨的威胁。
Принцесса Таланджи просит у Орды помощи: нужно отправиться в земли троллей крови и положить конец угрозе.
我们需要泰坦守护者赫兹雷尔的帮助来消灭鲜血巨魔。祖达萨的封印决不能被破坏,戈霍恩决不能被释放。
Хранитель титанов Хезрел должен оказать помощь в уничтожении троллей крови. Уничтожение печати в Зулдазаре и освобождение Гууна недопустимо.
我们不能在这里输掉。如果鲜血巨魔控制了托加之血,那我们就不可能阻止他们了。
Мы обязаны выиграть эту битву. Если тролли крови наберут достаточно крови Торги, мы никогда их не остановим.
鲜血巨魔聚集在我的人民的尸体旁边,并将尸体用于鲜血魔法。这一切都会在今天结束。
Тролли крови собирают трупы моих соплеменников для своих кровавых ритуалов. Сегодня мы положим этому конец.
鲜血巨魔亵渎了他们所染指的一切,又准备在残存的土地上掀起一场浩劫。
Тролли крови оскверняют все, к чему прикасаются, и им не терпится ввергнуть в хаос все, до чего еще не дотянулись их гнусные лапы.
看见桥对面的那片地方没?那边有一名叫做纳吉玛的巫医,我一直在追踪她。鲜血巨魔已经腐烂到骨子里了,但他们的灵魂却是邦桑迪最需要的祭品。凭我的实力绝对战胜不了她,但如果你能够杀死她,我就带你去神庙那里。
Видишь участок земли за мостом? Где-то там бродит ведьма по имени Наджима. Я уже давно слежу за ней. Тролли крови пропитаны порчей до мозга костей, но их души – прекрасное подношение для Бвонсамди. Эта ведьма довольно сильна, и в одиночку мне ее не одолеть. Если ты убьешь ее, я проведу тебя в храм.
我们来到纳兹米尔是为了阻止鲜血巨魔毁了祖达萨。我们已经展开了终结他们的战斗,这只是个开始。
Мы пришли в Назмир, чтобы не дать троллям крови уничтожить Зулдазар. Мы начинаем кампанию, чтобы покончить с ними.
我见过他们的奴隶贩子从纳兹米尔的沼泽中拖回鲜血巨魔,还有其他黑暗的怪物。
Я видел даже, как их поработители забирают троллей крови и других жутких монстров из болот Назмира.
<你也许可以在坐标标示的区域中找到斥候,并获取他们的帮助,共同抵抗鲜血巨魔。>
<Возможно, по этим координатам вы найдете разведчиков и сможете попросить у них помощи в борьбе с троллями крови.>
蛇人唯一理解的东西就是鲜血,那么我们就用鲜血来教训他们。
Сетраки понимают только язык крови – так мы их и проучим.
现在你明白我父王所逃避的现实了。鲜血巨魔正在屠戮我们……必须要阻止他们。
Теперь ты своими глазами видишь то, что наотрез отказывается признать мой отец. Тролли крови вырезают нас... и их нужно остановить.
我们的计划很简单,<name>。冲过去,把能杀的鲜血巨魔全部杀掉。你去东边,我去北边。
План очень прост, <имя>. Мы перейдем в наступление и начнем убивать их – столько, сколько сможем. Ты иди на восток, а я двинусь на север.
随后我们碰头,看看还要做点什么。我们要让鲜血巨魔们知道,赞达拉不是好惹的!
Потом встретимся и решим, как действовать дальше. Мы научим троллей крови бояться зандаларов!
有什么不好的事情正在酝酿,朋友。鲜血巨魔正在行动!他们在附近建立了一个大型营地,还派了一小队人前往南方的岛屿。
Пахнет неприятностями, <друг/подруга>. Тролли крови что-то задумали! Они тут разбили большой лагерь и отправили отряд на островок к югу отсюда.
这时候正是下毒的机会。你和我要从这里离开,去到那群围观神灵杀死我们的鲜血巨魔部族面前。
Ладно, пойдем. Нас ждет толпа троллей крови, которые собрались посмотреть, как их лоа разорвет нас на части.
我们手下的一位斥候乔库加成功混入了鲜血巨魔之中,但他至今还没有回音。
Один наш разведчик, Джочунга, отправился в расположение троллей крови, и от него до сих пор нет никаких вестей.
如果你想找到他,就得装扮成一个女性鲜血巨魔偷偷潜入他们,因为女性鲜血巨魔有最大的行动自由。我正好知道一个可以改变你外形的仪式。
Надо позаботиться о твоей маскировке. Будешь выглядеть, как одна из женщин троллей крови. У их женщин больше свободы передвижения. Я могу провести ритуал, который изменит твой облик.
帮助我完成仪式,我会将你伪装成一个鲜血巨魔。
Помоги мне подготовить для него все нужное – и будешь выглядеть как вылитый тролль крови.
在此之前,你得干掉这群奇怪的鲜血巨魔,他们被称作“碾颅者”。很可爱,不是吗?
Но пока что нам нужно разобраться с чудовищными троллями крови, которых называют "крушительницы черепов". Мило звучит, правда?
部落向塔兰吉公主承诺,我们会在纳兹米尔的鲜血巨魔进攻祖达萨前解决他们。
Орда пообещала принцессе Таланджи расправиться с назмирскими троллями крови прежде, чем они нападут на Зулдазар.
我不知道乌龟之神托加会不会帮忙,但你可以试着说服他,看他是否愿意帮你对抗这些鲜血巨魔。
Ты, конечно, можешь постараться убедить его помочь тебе с этими троллями крови, но не знаю, согласится он или нет.
求求你,帮帮我们吧,朋友。蛙泽已经被包围了!我的主人,伟大的神灵卡格瓦不肯屈服于鲜血巨魔和他们黑暗之神的意愿。所以现在他们想要用武力夺取他的力量!他们杀死了他的后代,拿走了他的力量图腾。如果我们不加以阻止的话,他们甚至还想抓走卡格瓦献祭!
Прошу тебя, помоги нам! Жабью топь осадили враги! Мой повелитель, великий лоа Крагва, не подчинился троллям крови и не склонился перед их темным богом – так они решили принудить его силой! Они убивают его детей, забирают его тотемы могущества. Они и самого Крагву принесут в жертву, если мы не прекратим это безумие!
但他的自尊心与我无关。在他策划下一步行动的同时,我会用恶魔的鲜血来洗刷这片土地。
Но его гордыня меня не касается. Пока он обдумывает новую стратегию, я омою эти земли кровью демонов.
你必须快点!埃德温刚回来就被暮秋谷之王带进那个洞里,说什么“鲜血供品”!
Тебе нужно поспешить! Лорд Отумвейл отвел Эдвина к пещере, а когда вернулся, то мельком упомянул о каком-то "кровавом подношении"!
洛阿神灵固然强大,但如果我们打算阻止鲜血巨魔继续创造强大的怪物,我们就得有强力的军队来对抗。如果我们没能摧毁那怪物,那最后整个祖达萨和所有人都会消亡!
Сила лоа бесспорна, но нам все равно понадобятся воины, иначе мы не сможем помешать троллям крови создать монстра. А если не уничтожить чудовище, пока оно еще не готово, то и Зулдазару, и всему нашему народу придет конец!
真是太可耻了,简直不可原谅!这些士兵并不是要去给鲜血巨魔送祭品,他们本身就是祭品!
Какая позорная ситуация. Это непростительно! Солдаты не несли подношение для троллей крови, они сами были подношением!
这条道路已经不复往日的熙攘。只有那些侍奉鲜血之神者才会时常通行。他们是一群蠢货。
По этой дороге теперь мало путешествуют. В основном по ней ездят те, кто служит лоа крови. Дураки, в общем.
鲜血巨魔不断来抓人,那些俘虏们被带到鲜血巨魔的村庄,他们的生命正在受到威胁。
Тролли крови продолжают похищать моих сородичей, им нужны их тела для жутких темных ритуалов.
我看到前面就有一些俘虏倒在路边,我听到了他们的哭喊声,鲜血巨魔正在酝酿着什么。
Я уже вижу несколько пленников, которых постигла эта участь. Слышу, как они кричат, когда тролли крови проводят над ними свои нечестивые ритуалы.
以前我们每周大概都会处理掉一两只,但现在似乎它们整个群落都爬到悬崖上来了。不知道是不是鲜血的气味把它们引来的。
Мы привыкли, что за неделю приходится прогнать одного или парочку, но теперь кажется, что на утес к нам взобрался целый выводок. Может, их привлек запах крови?
看看他们……那群鲜血巨魔都藏身在他们的要塞中。那边有无数道防线,无数装备,他们准备得很充分。
Посмотри-ка, тролли крови решили отсидеться в своей крепости. Несколько линий обороны, куча снаряжения, все-то у них предусмотрено.
青蛙之神可不喜欢这些鲜血巨魔。我相信它会帮助我们的。然后,我们就能彻底终结阿提娜的疯狂。
Лоа лягушек ненавидит троллей крови. Думаю, он нам поможет. Тогда мы наконец покончим с тем безумием, которое учинила Атина.
鲜血魔法在城市中肆虐,守卫也失去了踪影,而我们的间谍首领亚兹玛却形迹可疑。我们必须向拉斯塔哈汇报,但是不能让亚兹玛干预其中。
В городе проводят ритуалы магии крови, стражи нет, а наша владычица шпионов Язма ведет себя подозрительно. Об этом надо доложить Растахану так, чтобы Язма нам не помешала.
但是首先我得告诉你,跟你打交道的是什么人。在这里我的双手也沾满了鲜血。
Только ты <должен/должна> знать, с кем имеешь дело. Я сам вовсе не невинная жертва...
鲜血王子德利文就在其中一艘被遗忘者的战舰上,但我们还不清楚是哪一艘,也不知道他在船上的什么位置。
Кровавый принц Древен на одном из кораблей Отрекшихся, но мы не знаем, на каком именно.
你知道怎么做,游到船底,放置炸弹,确保没有人发现……一个会用炸弹的鲜血巨魔。
Ты знаешь, что делать. Подберись к кораблю снизу, установи бомбы и убедись в том, что никто не видит... тролля крови с бомбами.
鲜血巨魔的抵抗十分激烈,更糟糕的是他们唤醒了亡灵来对抗我们!
Тролли крови отчаянно сопротивляются. Они даже поднимают мертвецов и шлют их на нас!
去把鲜血女巫干掉,魔法应该就会自然地消散了。
Разберись с этой ведьмой крови, и магия наверняка рассеется.
我会确保鲜血巨魔再也无法伤害我们当中的任何一个人!哈!
А я прослежу за тем, чтобы тролли крови больше не утащили никого из наших! Ха!
太虚弱了……需要……鲜血……灵魂……
Нет сил... нужна... кровь... души...
康拉德队长。他们说队长去祖纳兹曼了,想和那里的鲜血巨魔沟通一下。我觉得这有点…计划不足。
Капитан Конрад. Мне сказали, что она отправилась в ЗулНазман на переговоры с троллями крови. Это кажется... довольно опрометчивым поступком.
机会来了!如果我们现在开始攻击,我们就可以对鲜血巨魔造成巨大的伤害!
Это наш шанс! Если убьем ее сейчас, то нанесем решающий удар троллям крови!
我会去鲜血关口协助部队。而你要去和这个名单上的人对话,把部队调动起来。
А я помогу нашим бойцам у Кровавых Врат. Вот список тех, с кем надо поговорить, чтобы мобилизовать войска.
不管我们怎么努力,只要这些鲜血巨魔的村子还在,我们就面临着威胁。
Что бы мы ни делали, пока здесь находится эта деревня троллей крови, они будут нам угрожать.
不管怎么说,海妖都好似是大海上的瘟疫。让它们的鲜血染红潮水吧!
Сирены – это бич морей, и не важно, кому ты служишь. Пусть сегодня волны окрасятся их кровью!
现在我要你把我带回那里。把我的战刃带回那片战场,然后召唤我,我就会降临。如果我能回到自己洒下鲜血的地方,也许就能够获得照亮谜团的曙光。
Теперь ты <должен/должна> помочь мне вернуться туда. Отнеси мой боевой клинок на поле битвы, позови меня – и я приду. Может, если я окажусь на том самом месте, где пролилась моя кровь, мы сумеем найти разгадку этой тайны.
鲜血王子德利文和他的追随者正在从注入了血液的水晶中吸取力量,来强化他们邪恶的能力。
Кровавый принц Древен и его последователи вытягивают энергию из налитых кровью кристаллов, усиливая свои нечестивые способности.
我们在伯拉勒斯听到的那些关于鲜血巨魔的传言跟康拉德队长所说的完全不一样。
Слухи о троллях крови, которые дошли до нас в Боралусе, не вяжутся с тем, что пишет капитан Конрад.
我们的部队除了成功守住岗哨,还俘虏了一只鲜血抱齿兽。诺埃拉·达文波特正在那里训练这只野兽。
Войска не только защитили аванпост, но и захватили кровавого крога. Ноэлла Дэвенпорт тренирует этого зверя.
我们运气太好了。密函表示,在佐巴尔废墟会有一场会面,塔兰吉公主、洛坎、艾蕾尔和鲜血王子德利文都会参加。
Нам повезло. В послании говорится о встрече в руинах Зобала, на которой будут присутствовать Таланджи, Рокхан и кровавый принц Древен.
我们可以趁此时机,收集更多关于德利文的情报,了解他的下一步动向。他已经沾染了太多联盟的鲜血,是时候让他付出代价了。
Это наш шанс собрать больше сведений о Древене и его планах. Он убил наших бойцов в Волдуне, пришло время ему поплатиться за это.
不能让那些蠢货踏上我们的土地,我要用他们的鲜血来冲刷这片雪地。
В наших землях этим уродам делать нечего. Пусть снег станет красным от их крови.
根据我的侦察任务和马迪亚斯·肖尔收集到的情报,我们清楚地知道鲜血王子德利文将会出现在哪里。
Благодаря сведениям, добытым мной во время разведки, и данным Матиаса Шоу, мы точно знаем, где будет находиться кровавый принц Древен.
但我们很幸运,你的鲜血巨魔伪装意味着任何目击者都会相信这是一次由鲜血巨魔冒然发动的攻击。
К счастью для нас, твоя маскировка убедит любого свидетеля в том, что это просто наглая вылазка троллей крови.
其中详述了任务成功的经过,且来袭的鲜血巨魔均已被击退。
В нем сообщается, что все прошло успешно и нападавшие тролли крови потерпели поражение.
鲜血王子德利文在这里,而且情况比我们所预想的还要恶劣。
Кровавый принц Древен здесь, и ситуация даже хуже, чем мы думали.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
鲜血与献礼
鲜血与痛苦
鲜血与荣耀
鲜血与雷鸣
鲜血丛林穿刺矛
鲜血主母
鲜血主母选民
鲜血之书
鲜血之冠
鲜血之冠的巨大肋骨
鲜血之力
鲜血之力斗篷
鲜血之喉
鲜血之围斗篷
鲜血之怒合剂
鲜血之月
鲜血之月生命值
鲜血之泉
鲜血之波
鲜血之瓶
鲜血之石
鲜血之裔
鲜血之路
鲜血书记
鲜血乱心
鲜血交易
鲜血交织
鲜血亲和
鲜血什一税
鲜血仆从
鲜血代价
鲜血仪式
鲜血仪式宝珠
鲜血仪式宝珠光束
鲜血仪式爆炸
鲜血仪祭
鲜血传送门
鲜血侯爵
鲜血信标
鲜血儿
鲜血充能
鲜血公主的精华
鲜血公主萨安娜
鲜血冲锋
鲜血净化
鲜血凝成
鲜血前锋
鲜血剧毒
鲜血勇士
鲜血化装舞会
鲜血华尔兹
鲜血占卦
鲜血卡牌
鲜血印记
鲜血变形
鲜血变身
鲜血古神试镜会
鲜血召唤
鲜血召唤师角逐赛
鲜血召唤物
鲜血吸取
鲜血吹箭手
鲜血咒母
鲜血哨兵露娜拉
鲜血唤醒
鲜血啃噬手套
鲜血喷发药水
鲜血喷泉
鲜血喷溅
鲜血囊肿战靴
鲜血四溅
鲜血围裙
鲜血图腾
鲜血图腾图腾柱
鲜血图腾战争甲胄
鲜血图腾洞穴
鲜血图腾烙印
鲜血图腾的堕落
鲜血图腾的恐惧
鲜血图腾的背叛
鲜血图腾部族
鲜血图腾雕饰护符
鲜血图腾鞍毯
鲜血圣坛
鲜血圣餐
鲜血垂钓
鲜血大厅
鲜血大槌
鲜血大餐
鲜血头狼
鲜血契约
鲜血契约:流血
鲜血契约:湮灭
鲜血契约:献祭
鲜血女侯爵
鲜血女巫
鲜血女巫依希娜
鲜血女巫帕卡拉
鲜血女巫格雷塔
鲜血女王兰娜瑟尔
鲜血女王大门
鲜血女王宝珠
鲜血女王的精华
鲜血女祭司祖安吉
鲜血妖术师
鲜血学徒
鲜血孵化
鲜血宝珠
鲜血审判
鲜血寄生虫
鲜血射线
鲜血小鬼
鲜血尖塔
鲜血就是生命
鲜血屏障
鲜血巨魔亡魂
鲜血巨魔伏击者
鲜血巨魔伪装
鲜血巨魔入侵者
鲜血巨魔劫掠者
鲜血巨魔变形
鲜血巨魔吹箭
鲜血巨魔吹箭筒
鲜血巨魔图腾
鲜血巨魔奴隶
鲜血巨魔妖术师
鲜血巨魔工兵
鲜血巨魔建筑
鲜血巨魔战争主母
鲜血巨魔战士
鲜血巨魔捆绑光束
鲜血巨魔斥候
鲜血巨魔斩杀者
鲜血巨魔牢笼
鲜血巨魔狂战士
鲜血巨魔猎人
鲜血巨魔腐蚀者
鲜血巨魔蛮兵
鲜血巨魔蝙蝠骑士
鲜血巨魔装饰之环
鲜血巨魔颅骨
鲜血巨魔食尸
鲜血巨魔食骨
鲜血巨魔骨穿孔器
鲜血巫医亚鲁
鲜血巫医卡塞克丝
鲜血巫医瓦瑟拉
鲜血巫医纳吉玛
鲜血幻影
鲜血引导
鲜血弹幕
鲜血强化
鲜血形态
鲜血恶魔
鲜血恶魔被加速
鲜血戒指
鲜血战士
鲜血扫荡斗篷
鲜血护盾
鲜血护盾充能宝珠
鲜血抱齿兽
鲜血招诱
鲜血拷问
鲜血拾骨者
鲜血掌控
鲜血掠夺者古尔丹
鲜血攀岩者
鲜血支配
鲜血收割
鲜血散射
鲜血斗篷
鲜血斗篷效果
鲜血新星
鲜血新星腰带
鲜血旷野
鲜血旷野长袍
鲜血术士
鲜血杀手塔莱
鲜血杀手扎拉
鲜血杀手瓦伊纳
鲜血死亡骑士
鲜血死亡骑士:伊利达雷的援手
鲜血求索客
鲜血沁出的地图
鲜血沟通
鲜血治愈者
鲜血治疗
鲜血沼泽之握
鲜血沼泽卫衣
鲜血沼泽护腰
鲜血沼泽护额
鲜血沼泽腕甲
鲜血沼泽裹腿
鲜血沼泽足垫
鲜血法典
鲜血法师
鲜血注能
鲜血流尽
鲜血浸染腕轮
鲜血浸染长袍
鲜血浸没
鲜血消散
鲜血淋漓
鲜血淋漓的内脏
鲜血淋漓的断臂
鲜血清道夫
鲜血渴望
鲜血溅飞
鲜血溶解
鲜血灌注
鲜血火线突击
鲜血灵气
鲜血灵气增效
鲜血灾祸
鲜血炸弹
鲜血点心
鲜血烈焰
鲜血熔炉
鲜血熔炉奖励任务
鲜血燃烧
鲜血爆发
鲜血特务
鲜血牺牲
鲜血狩猎
鲜血猎手
鲜血猎手达扎莱
鲜血猎手阿卡尔
鲜血献礼
鲜血献祭
鲜血王冠
鲜血珍珠
鲜血画家
鲜血疗愈
鲜血痰
鲜血的契印
鲜血的滋味
鲜血的荣光
鲜血的颜色
鲜血皇后的殷红项圈
鲜血监牢
鲜血盛宴
鲜血盟约
鲜血直冒
鲜血碎片
鲜血祭仪尖刀
鲜血祭仪斩首斧
鲜血祭司萨克拉尔
鲜血祭品
鲜血祭坛
鲜血祷师外衣
鲜血竞技场的挑战
鲜血竞技场邀请函
鲜血竞技场:断蹄
鲜血竞技场:瑟克拉加斯
鲜血竞技场:终极挑战
鲜血竞技场:蓝色兄弟
鲜血童子
鲜血精华
鲜血绑定
鲜血绘画
鲜血绞杀者
鲜血编织者
鲜血羁绊
鲜血联结
鲜血胆汁
鲜血能量
鲜血脓液
鲜血腐蚀
鲜血膨胀
鲜血苦工
鲜血荣耀
鲜血药剂
鲜血药水
鲜血蒸汽
鲜血虹吸
鲜血蜘蛛
鲜血蜡烛
鲜血融合
鲜血观察者
鲜血触须
鲜血试炼
鲜血连接
鲜血迸流
鲜血追猎
鲜血追迹者
鲜血逐除
鲜血遗产
鲜血采样
鲜血采集
鲜血集市
鲜血雕像
鲜血鞭笞者
鲜血鞭笞者幼苗
鲜血领主卢卡多
鲜血领主的护符
鲜血风暴
鲜血风暴卷轴
鲜血风暴技能书
鲜血风暴腰带
鲜血饕客
鲜血饥渴
鲜血驱逐
鲜血骑士
鲜血鬼魂
鲜血魔像
鲜血魔力
鲜血魔妖
鲜血魔汁
鲜血魔法
鲜血魔法之戒
鲜血魔法仪式碟碗
鲜血魔狼