鸟鸣
niǎomíng
щебет, щебетание, чириканье
пение птиц
niǎo míng
birdsong
warbling
niǎomíng
bird callчастотность: #54537
в русских словах:
чик
1) 或 чирик-чирик〔感〕唧唧喳喳 (指鸟鸣声)
синонимы:
примеры:
鸟鸣。
Birds chirp.
唧唧喳喳(指鸟鸣声)
чирик - чирик
如果你非要穿越丛林,记得千万避开能同时听到数种鸟鸣之地,这代表你闯入了吸血女妖的领地,准备向自己的生命吻别。
Если все же тебе придется путешествовать по лесу, остерегайся мест, где во множестве слышны трели птиц. Означают они, что ты вступаешь на земли бруксы и вскоре простишься с жизнью.
播放鸟鸣之歌吧!
Ставь эту птичью песню!
阳光和鸟鸣令人愉快。
Sunshine and the singing of birds are cheery.
我们听到邻近树林里的鸟鸣声。
We heard bird calls from the neighboring woods.
他被林中的鸟鸣声闹醒。
He was awakened by the song of birds in the trees.
加雷思,睿智的加雷思,教会了我你们——不,我们的鸟鸣。如果不是他,我永远都会像一个野兽一样生活。
Джарет, мудрый Джарет учил меня песням вашего... нашего народа. Если бы не он, я бы знала только то, что знают звери.
我学会了加雷思能教我的所有鸟鸣。他唱给我,然后我把每个字都记下来。这些鸟鸣故事带给了我许多欢乐。
Я выучила все песни Джарета до единой. Он мне пел, а я запоминала каждое слово. Мне это очень нравилось.
用我能找到的最好木材。好的红木不是很常见,但是用这种材料制成的鲁特琴声音听起来就像鸟鸣。
Самое лучшее дерево беру, какое могу найти. Хорошее розовое встречается нечасто, но уж из него-то лютни поют, как соловушки.
图像逐渐消失,只留下了太阳的符号在你的视野中舞动。你逐渐清醒过来,耳边还不时传来神殿中的鸟鸣声。
Видение тает, оставляя после себя лишь символ солнца, ослепительно горящий перед вашим взором. Вы приходите в себя в храме, вокруг оглушительно щебечут птицы.
你能感受到空气中微妙的变化,耳边还不时有鸟鸣声传来。你伸出手,抚摸着祭坛上冰冷的岩石,一处新的雕刻纹路显现。你用双手去碰触,发现是太阳的形状。
В воздухе что-то неуловимо меняется, в ушах звенит птичье пение. Вы протягиваете вперед руку и касаетесь холодного камня алтаря. На нем вырезан новый символ: символ солнца. Вы прикасаетесь к нему рукой.