麻风病人
máfēngbìngrén
прокаженный, больной лепрой
máfēngbìngrén
[leper] 麻风病患者
máfēngbìngrén
leperпримеры:
别碰他,连看都别看。这些家伙比麻风病人还可怕。
Не трожь его. На него глядеть-то нельзя. Он похуже прокаженных будет.
编写麻风病受害者及其家庭成员受歧视问题的综合研究报告特别报告员
Специальный докладчик по подготовке всеобъемлющего исследования по вопросу о недискриминации в отношении прокаженных и членов их семей
跟得了麻风病的猫一样虚弱!从状态上判断,我敢说照顾她的人肯定是一群没长胡子、只会粘着妈妈的娃娃。
Да уж, болен, как кошка прокаженного. Я бы сказал, о нем заботится толпа безбородых младенцев, которые, окромя своих мамочек, никого в жизни не любили.
你瞧,苦工的问题在于(1)他们比驴子还要蠢;(2)他们比得了麻风病的侏儒还要虚弱。显然他们会成为天灾军团的目标!
Понимаешь, с батраками есть проблемы: во-первых, они тупее комка глины, а во-вторых, они слабее лепрогнома. Конечно, Плеть должна была их первыми и захватить!
пословный:
麻风病 | 病人 | ||