黄帝乘龙
_
黄帝骑着龙上天, 臣子无法跟随, 只能抱着拉断的龙髯和遗落的弓哭泣。 见史记·卷二十八·封禅书。 后比喻仙去或帝王、 权臣的去世。
huáng dì chéng lóng
黄帝骑着龙上天,臣子无法跟随,只能抱着拉断的龙髯和遗落的弓哭泣。见史记.卷二十八.封禅书。后比喻仙去或帝王、权臣的去世。
пословный:
黄帝 | 乘龙 | ||
1) миф. взмывать к небесам верхом на драконе
2) оседлать дракона (обр. в знач.: а) выйти замуж за хорошего человека; б) получить хорошего зятя)
|