黎明守卫重腕
_
Тяжелые перчатки Стражи Рассвета
примеры:
我现在试着重新组织黎明守卫。直捣吸血鬼的巢穴。我希望还未太迟。
Теперь я пытаюсь возродить Стражу. Перейти от обороны к наступлению. Надеюсь, еще не поздно.
黎明守卫使用的弩可以造成石破天惊的一击,但是重新装填的速度很慢。
Арбалеты Стражей рассвета убивают с первого попадания, но медленно перезаряжаются.
所以我们的领袖,伊士冉,才会重新建立黎明守卫。我们才是真正的吸血鬼猎人。
И по этой причине наш вождь Изран возродил Стражу Рассвета. Настоящих, серьезных охотников за вампирами.
现在,我尝试重新建立黎明守卫。提升与吸血鬼对抗的可能性,我希望这一切都还来的及。
Теперь я пытаюсь возродить Стражу. Перейти от обороны к наступлению. Надеюсь, еще не поздно.
这就是为什么我们的首领伊瑟伦要重建黎明守卫了。实实在在且认真严谨的吸血鬼猎人组织。
И по этой причине наш вождь Изран возродил Стражу Рассвета. Настоящих, серьезных охотников за вампирами.
现在,奥瑞尔之弓已经重新获得了。毫无疑问,很快地这些黎明守卫将会是一个大麻烦。
Теперь, когда лук Ауриэля найден, Стражи Рассвета, без сомнения, вскоре станут чем-то большим, чем просто досадной неприятностью.
但是人们逐渐不再重视这个威胁,后来黎明守卫就被解散了。而吸血鬼则悄悄地重新壮大起来。
А потом про чудовищ забыли, Стражу распустили, а вампиры стали потихоньку поднимать головы.
пословный:
黎明守卫 | 重 | 腕 | |
двойной; повторный; вновь; вторично; повторить
II [zhòng]1) прям., перен. тяжёлый; тяжесть; вес
2) серьёзный; тяжёлый
3) важный
4) ценить; уделять внимание
|
сущ.
1) анат. запястье; рука от локтя до кисти, предплечье
2) зоол. щупальца головоногих
3) рука мастера; искусство, мастерство, сноровка
4) наручи, браслеты
|