黑暗吞噬者
пословный перевод
黑暗 | 吞噬者 | ||
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
в примерах:
黑暗吞噬。
Тьма окутывает вас.
黑暗会吞噬你……
Тьма поглотит все...
黑暗会 吞噬你!
Тьма поглотит тебя!
让黑暗吞噬你吧!
Забери тебя тьма!
让黑暗将你吞噬。
Позволить тьме забрать тебя.
黑暗之火吞噬一切!
Темное пламя поглотит всех!
无知的黑暗吞噬着你!
Да поглотят тебя пучины невежества!
冰冷的黑暗将吞噬一切。
Холодная тьма поглощает все.
黑暗法老的火焰会吞噬一切。
Пламя темного фараона поглотит все.
我要复仇,我要让黑暗吞噬 一切!
Во тьме я обрету отмщение.
世间万物都将被黑暗吞噬、毁减…
Так будет, знайте, так оно и станет... В тот день, как Тьма Великая настанет...
召唤着我们的那个存在变得黑暗而不祥。它在吞噬亡者的灵魂——我们祖先的灵魂,。
Сила, что манит нас, стала зловещей и темной. Она пожирает души мертвых, души моих предков, <имя>.
他的体格很快就超过了她,她又瘦又小,而他的黑暗野心吞噬了很多重量。
Вскоре он ее перерос. Она была слишком маленькой и слабой, чтобы удержать его от темных устремлений.
你听到了很奇妙的声音,刀刃从空中落下的声音。痛苦结束了,然后黑暗吞噬了你。
До вас доносится чудный звук – свист стали, рассекающей воздух. Боль прекращается, вас поглощает тьма.
交通环岛很安静,在钠灯的照射下安静得几近诡异。黑暗完全吞噬了迷离恍惚的哀悼者,令其安魂的花朵开始在寒冷中枯萎……
На перекрестке тихо — в свете натриевых ламп такая тишина кажется почти что жуткой. Скорбящий-в-тенях растворяется во тьме, и цветы увядающим реквиемом возносят его ввысь...
你感受到森林之魂了吗,受祝福者?它每天都在衰弱...被黑暗、痛苦和恐惧吞噬。我的导师,森林之魂将要死去,可我却无能为力。
Ты чувствуешь дух леса, благословенная душа? Он слабеет с каждым днем... На его место приходят тьма, боль и страх. Моя наставница умирает, а я ничем не могу ей помочь.
你眼前的景象突然改变了。冰冷,黑暗的水。你在水中滑行...黑色的卷须突然出现在你眼前...你慢下来...黑暗吞噬了你。
Перспектива внезапно меняется... Вы скользите в темной, холодной воде... в поле зрения возникают черные щупальца... вы замедляетесь... вас поглощает тьма...
他点了点头。交通环岛很安静,在钠灯的照射下安静得几近诡异。黑暗完全吞噬了迷离恍惚的哀悼者,令其安魂的花朵开始在寒冷中枯萎……
Он кивает. На перекрестке тихо — в свете натриевых ламп такая тишина кажется почти что жуткой. Скорбящий-в-тенях растворяется во тьме, и цветы увядающим реквиемом возносят его ввысь...
秘源猎人,我们的使命比我们的性命重要得多,也比莉安德拉重要得多:保护所有人不受从永恒黑暗的吞噬。
Дело тут не только в нас, не только в Леандре, искатель - мы должны спасти все сущее от вечной тьмы.
到处都有黑暗爪牙,它们不遗余力地想要吞噬这个世界。惟有我们可以为圣光重铸平衡。
Шпионы Тьмы окружают нас и всеми силами стараются захватить мир. Мы – последняя надежда Света на сохранение равновесия.
我们没时间了。他的疯狂已经腐蚀了我所有的同胞。如果再不阻止他,他的黑暗将会吞噬整个世界。
Времени у нас почти не осталось. Его безумие уже поразило всех моих сородичей, и если его не остановить, то тьма, что он несет с собой, окутает весь мир.
...在丑恶的时代,当兄弟与兄弟互相对立,一道可怕的寒冷将会降临,黑暗将会吞噬这个世界。你将会是光与救赎…
...в неспокойные времена, когда брат пойдет против брата, придет Великий Хлад, и тьма поглотит мир. Только ты будешь светом. Только ты принесешь спасение...
他口中冒出一句古老的诅咒,念得如此有力,以至于有那么一会儿所有的光辉都被黑暗的巨网所吞噬。
Древнее проклятие срывается с его уст, и он произносит его с такой яростью, что на краткий миг свет вокруг сменяется темнотой.
她的口中冒出一句古老的咒语,她念得如此有力,以至于有那么一会儿所有的光源都被黑暗的巨网所吞噬。
Древнее проклятие срывается с ее уст, и она произносит его с такой яростью, что на краткий миг свет вокруг сменяется темнотой.
她的口中冒出一句永生族的诅咒,她念得如此有力,以至于有那么一会儿所有的光辉都被黑暗的巨网所吞噬。
С уст ее срывается ругательство Вечных, она выплевывает его так яростно, что на миг весь свет вокруг гаснет, и наступает тьма.
她是阴谋之主,窃国者,崔尼马克的吞噬者。是暗影女王,破坏女神,毁灭之父以及抹杀之母……
Повелитель интриг, Обманщик народов, Пожирательница Тринимака. Королева теней, Богиня погибели, Тот-кто-Уничтожает и Та-кто-Стирает...
在这个梦境中,一个生前展现出忠诚品格的高尚之人被自身的怀疑所吞噬,导致自己走上了一条黑暗之路。
В одном из снов тот, кто был воплощением благородства и верности, сам поддался сомнениям и свернул с истинного пути.
某种黑暗已经扎根在你的体内,。恩佐斯的触须已经深深地盘踞你的意志和灵魂,渴望吞噬你的一切。
В тебе укоренилось нечто темное, <имя>. Щупальца НЗота проникли в твой разум и душу, они хотят поглотить саму твою сущность.
我的枪缨,早就屠戮了无尽的怨魂。连我本人,不免也被黑暗吞噬。——你却敢于驱使这样的我,将我当作…「同伴」。
Своими руками я погубил бесчисленные души. И даже сам не смог избежать тьмы... Ты продолжаешь вынуждать меня стать своим... «товарищем».
她是阴谋之主,国家的欺骗者,崔尼马克的吞噬者。是暗影女王,破坏女神,毁灭之父以及抹杀之母……
Повелитель интриг, Обманщик народов, Пожирательница Тринимака. Королева теней, Богиня погибели, Тот-кто-Уничтожает и Та-кто-Стирает...
只是……记得保持警惕。他们驾驭着一种强大的力量,而我们必须做好防备——他们有可能被力量中所蕴藏的黑暗所吞噬。
Только... не забывай глядеть в оба. Они обуздали ужасную силу. Мы должны быть готовы к тому, что в любой момент их может поглотить тьма, живущая у них внутри.
多年前,黑暗之门关闭的时候,我们许多来到这片土地的人都被悔恨和恐惧吞噬了。在绝望中,他们诅咒圣光,沉浸在暴力和憎恨中。
Когда закрылся Темный портал, страх и сожаление охватили многих из тех, кто пришел в эти земли. В отчаянии они прокляли имя Света и погрязли в пучине насилия и ненависти.
她是一名伟大的勇士,但囚禁逼疯了他,黑暗吞噬了她的灵魂。几个纪元以来,我们一直尝试和她讲道理,但显然她再也回不到我们身边了。
Она была великой воительницей, но заточение свело ее с ума, и тьма поглотила ее душу. Сотни лет мы пытались утихомирить Бакилию, но боюсь, она навсегда утратила разум.
当肉塞满你的嘴时,你开始看到...黑暗。黑暗吞噬一切,所有的希望,所有的快乐。黑暗只留下背叛的邪恶味道。视力消退,取而代之的是一种全新的感官。
Плоть наполняет ваш рот, и вы начинаете видеть... тьму. Всепоглощающую тьму. Нет больше надежды. Радости. Тьма не оставляет ничего, кроме горечи предательства. Видение тает и сменяется новым ощущением.
白日已经死亡、自行崩毁,就如我的灵魂一样…黑暗就像股刺鼻的蒸气,很快就会吞噬我。不行!我现在总算准备好重新面对我心中的鬼魂。
День умирает, и сам в себя падает, словно душа моя. Тьма поглотит меня вскоре, как призрачный морок. Нет! Вот сейчас, наконец, я готова, чтоб память о духах оживить в своем сердце.
法老塔萨达尔深知黑暗世界将会侵蚀他的时空,但卢克索利亚仍将幸存下来……比起被蝎群毁灭,他宁可选择让时空枢纽吞噬他的王国。
Фараон Та-садар понимал, что Тьма неминуемо поглотит его царство, и что выстоит лишь Люксория... Лучше покориться Нексусу, чем Рою скорпионов.
当黑暗时空能量将要吞噬塔萨达尔时,是菲尼克斯冒险进入混沌旋涡将他拽了出来。但即使短短片刻的浸入,也足以永远改变这位传奇龙骑士了。
Когда энергия Темного Нексуса чуть было не поглотила Тассадара, Феникс бросился в бушующий хаос и вытащил его. Но даже мгновения среди потоков энергии хватило, чтобы навсегда изменить легендарного драгуна.