黑暗草药剂
_
Эликсир из темноплевела
примеры:
黑暗草药剂中的毒性会让你的意识变得朦胧,然后逐渐失去意识。这种毒性的强大力量甚至会欺骗你的灵魂,允许你短暂地进入死者的世界。
Яды, содержащиеся в эликсире из темноплевела, заставят тебя потерять сознание. Темноплевел оказывает столь мощное воздействие, что даже твой дух будет обманут. Это позволит тебе на время вступить в мир мертвых.
你现在立刻前往东南方的埃尔德齐断崖,寻找一种名叫黑暗草的稀有草药。我可以用这种草药调配出一种药剂,它能使你暂时进入那个被遗忘的世界。快去采集吧。
К юго-востоку отсюда, на зловещей Возвышенности, растет редкая травка, именуемая темноплевелом. Из этого темноплевела я могу приготовить эликсир, который позволит тебе на время войти в мир забытых душ. Ступай, набери этой травы.
狩魔猎人||狩魔猎人出现在首批拓荒者囤垦现今是泰莫利亚的蛮荒之地时。菁英阶层的战士僧侣保护人民不受居住在荒野的怪物所害。感谢诱导突变的蘑菇与药草,还有植物兴奋剂之助,年轻徒弟的身体进化成超人的速度与耐力。在痛苦与危险的草原试炼的结果后,年轻的狩魔猎人获得了像猫一样的眼睛,让他们可以在黑暗中看见。在术士的协助之下,他们也学习到如何运用称之为法印的简单战斗法术,还有可以强化他们的战斗技能的魔法药水。现在,当怪物变得比较稀少,对于狩魔猎人的需求也随之大为下降。只有少数代表性的狩魔猎人还在世界各地游历,他们已经不
Ведьмаки||Ведьмаки появились в то время, когда первые поселенцы колонизировали дикие земли нынешней Темерии. Элитная каста монахов-воинов была призвана защищать людей от многочисленных монстров, живших в тех диких местах. Благодаря мутагенным грибам и травам, а также стимуляторам растительного происхождения, организмы юных учеников обретали сверхъестественную скорость и выносливость. В результате болезненного и опасного Испытания Травами, глаза юных ведьмаков становятся подобными кошачьим, способными видеть в темноте. С помощью волшебников они учатся также использовать простые боевые заклинания, которые называются Знаками, а также магические зелья, совершенствующие их боевые навыки. Сегодня, когда монстры встречаются все реже и реже, спрос на услуги ведьмаков существенно снизился. Лишь немногие представители касты до сих пор странствуют по миру, но уже нигде не создают новых убийц монстров.
这些小偷闯入了一间秘密的地窖,偷走了四件供药剂师研究用的神器。黑暗女王命令我们把这四件神器找回来。
Эти воры вломились в надежное хранилище и похитили четыре артефакта, необходимых нашим аптекарям для исследований. Сильвана жаждет вернуть эти артефакты.
我们的老朋友有一种药剂应该能帮助我们揭示出敌人,但是它可能有……未知的副作用,不过我们可以在黑暗中获得洞悉之力。
Наш старый друг предложил нам один эликсир, который поможет обнаружить врагов. Хотя у него может быть несколько... непредсказуемых побочных эффектов, он дарует ясность взора даже во тьме.
艾丝翠德给了我第一个主要契约。我要与马卡斯城鬼婆药剂店的药剂师助理暮蕊联系。暮蕊显然举行了黑暗圣礼,正尝试与黑暗兄弟会联系。
Астрид поручила мне первый крупный контракт. В Маркарте мне предстоит связаться с Муири, помощницей аптекаря в Ведьминой настойке. Оказывается, Муири сотворила Черное таинство, чтобы связаться с Темным Братством.
艾丝翠德给了我第一个主要契约。我要与马卡斯城鬼婆妙方的药剂师助理暮蕊联系。暮蕊显然举行了黑色圣礼,正尝试与黑暗兄弟会联系。
Астрид поручила мне первый крупный контракт. В Маркарте мне предстоит связаться с Муири, помощницей аптекаря в Ведьминой настойке. Оказывается, Муири сотворила Черное таинство, чтобы связаться с Темным Братством.
余下的瘟疫药剂被运往哭泣之洞,玛丽希亚前哨站北边的一个洞窟里,用来进行某种黑暗实验。通灵学院的学生们将用这些药剂唤起亡灵!
Другая же часть была отправлена в Грот Слез – пещеру к северу от Заставы Коварнессы – для каких-то мрачных экспериментов. Студенты Некроситета с помощью этой чумы оживляют мертвых!
幽暗城的皇家药剂师协会派我来这儿完成一个特殊的任务,<name>。我想你会愿意帮助我的,因为黑暗女王领导下的被遗忘者将会通过我的任务得到进一步的加强。
Королевское фармацевтическое общество из великого Подгорода Лордерона направило меня сюда с очень необычной целью, <имя>. Возможно, вы сумеете помочь мне, а, стало быть, и Темной Госпоже в трудах на благо Отрекшихся.
为了给黑暗女士研究出一种新的瘟疫,皇家药剂师协会最近正承受着巨大的压力。当然,我们一直在努力工作并取得了突破性的进展。我们坚信,如果我们学会的成员彼此分享研究成果的话,进展将会更快。
Темная Госпожа давит на Королевское фармацевтическое общество, чтобы оно поскорее разработало Новую чуму. Мы упорно трудимся и добились значительного прогресса. Мы уверены, что успех был бы достигнут значительно быстрее, если бы мы могли распространять информацию среди членов общества.
与马卡斯城鬼婆药剂店的药剂师助理暮蕊联系之后,我得知她有个以前的情人,经常造谣中伤她,因此她想雇佣黑暗兄弟会去杀死他。我杀了这个男的以及强盗头目阿兰·杜锋特,因此获得了报酬。
Муири, помощница аптекаря в Ведьминой настойке в Маркарте, сообщила, что хочет нанять Темное Братство для мести возлюбленному, который ее обманул. Мне удалось убить этого человека, главаря разбойников Алена Дюфона, и получить заслуженную награду.
与马卡斯城鬼婆妙方的药剂师助理、暮蕊联系之后,得知她的旧情人让她背上了不明之冤,因此她想雇黑暗兄弟会去杀死他。我杀了这个男的以及强盗头目阿兰·杜丰,并获得了报酬。
Муири, помощница аптекаря в Ведьминой настойке в Маркарте, сообщила, что хочет нанять Темное Братство для мести возлюбленному, который ее обманул. Мне удалось убить этого человека, главаря разбойников Алена Дюфона, и получить заслуженную награду.
пословный:
黑暗草 | 草药 | 药剂 | |
лекарственные травы; целебные травы; лекарственные растения; лекарства (из целебных трав); трявяной
|
1) лекарство; лекарственный
2) реагент
|