黑暗阴谋
_
Темные махинации
примеры:
暮光教徒在德拉诺世界的黑暗之门附近建立了营地,利用寒冰之石与冰霜之王交流。虽然我很不情愿这样做,但是灵魂会理解的——你必须召唤并杀死埃霍恩手下的一员军官。或许这样就能阻止暮光教徒的阴谋……
Близ Темного портала на Дреноре возник мрачный культ, который хочет помочь Ахуну войти в наш мир. Они используют Камни Льда, чтобы обеспечить явление Повелителя Холода. Хотя мне ужасно не хочется этого делать, но духи поймут – тебе придется вызвать одного из помощников Ахуна и уничтожить его. Возможно, этого упреждающего удара будет достаточно...
我们最好能找到日记中提到的这名逃亡者。如果他已经背弃了族人,你就有机会说服他帮助我们了解黑暗教团鸦人的阴谋。
Думаю, нам стоит попытаться найти этого дезертира. Если он оставил своих товарищей, есть шанс убедить его помочь нам понять, что планирует темный конклав араккоа.
萨格拉斯花了很多时间来控制麦迪文,他跟我一样,知晓那座塔楼的许多秘密。不管黑暗泰坦有什么阴谋诡计,我们都必须尽全力去阻止。
Саргерас изучил секреты башни, пока контролировал Медива, и теперь знает ее не хуже меня. Что бы ни замышлял темный титан, нам нужно помешать ему всеми силами.
将临的黑暗夜晚,据说总让满腹阴谋的寂空贤者振奋不已。
Говорят, что в думах коварных пустынников живут мечты о грядущих темных ночах.
黑色翅膀,黑暗谋划
Черные крылья, черные дела
这股力量在比最阴暗的梦境还要深邃的黑暗深渊当中涌动。
В бездне есть могущество... в ее тьме, что чернее самых темных снов.
пословный:
黑暗 | 阴谋 | ||
1) мрак, темнота; тёмный; мрачный; в потёмках
2) перен. чёрный; реакционный; тёмный; реакционная суть, мракобесие
|
1) заговор; коварный замысел; происки; интриги
2) замышлять; составлять заговор; инспирировать
|