黑森林山脉
_
Шварцвальд
примеры:
部落肯定是翻越了费伍德森林北部的山脉。
Орда, должно быть, перевалила через горы Оскверненного леса на севере.
路途很远,离边界有段距离。但如果我抵达克斯卓山脉前都沿着森林走,应该就不会引起注意。
Путь неблизкий. Но если держаться леса и как-нибудь перейти Пустульские горы, может, и получится попасть туда незаметно.
在这片山脉和森林中翱翔的白肩鹰可以成为我们最好的探子。带上这片银色羽毛,用它让我的视界和它们的视界结合。
Например, императорские орлы, кружащие над горами на востоке, могли бы стать отличными разведчиками. Возьми это серебряное перо. С помощью него можно объединить мое зрение с глазами птиц.
工业集团的贪婪和持续不断的战事已经让了石爪山脉的土地饱经创伤,在我的血管中流淌着的萨满能量可以帮助这里的森林。
Жадность промышленников и постоянная война опустошили земли Каменного Пика. Только благословение Матери-Земли может исцелить такие раны.
一份粗糙的翻版手绘地图。左上角写着:‘威勒尔地区’。地图上有一些小村庄和中型城镇(名字很奇怪),除此之外,还有草地,森林,山脉,湖泊和海洋(名字也很奇怪)。
Оттиск грубо нарисованной от руки карты. В правом левом углу надпись: «Земли Виррала». На карте изображены и маленькие деревеньки, и небольшие города (со странными названиями), а также луга, леса, холмы, озера и моря (тоже со странными названиями).
进入石爪山脉,穿过石爪小径,朝烧毁的树木那边走。找到那些焚烧森林的克罗姆加焚化者,把他们都杀掉!要当心,焚化者都是些厉害的兽人。用常规手段攻击他们通常都意味着死亡。把他们背上的油罐打爆,他们就会被火焰吞噬!
Ступай в Когтистые горы через Тропу Когтя и иди прямо к дымящимся деревьям. Найди кромгарских поджигателей, которые уничтожают лес, и перебей, сколько удастся! Осторожнее: поджигатели – могучие орки. Если нападешь на них с обычным оружием, то, скорее всего, погибнешь. Уничтожай канистры с маслом, что у них на спинах, и их охватит пламя!
пословный:
黑森林 | 山脉 | ||