黑汗白流
_
辛辛苦苦的样子。 醒世姻缘传·第二十六回: “虽是那主人家黑汗白流挣了来, 自己掂斤估两的不舍得用, 你却这样撒泼, 也叫是罪过。 ”
hēi hàn bái liú
辛辛苦苦的样子。
醒世姻缘传.第二十六回:「虽是那主人家黑汗白流挣了来,自己掂斤估两的不舍得用,你却这样撒泼,也叫是罪过。」
пословный:
黑汗 | 白 | 流 | |
1) прям., перен. белый; седой
2) побелеть; поседеть
3) чистый; пустой
4) напрасно, впустую; зря
5) бесплатно, даром; задаром 6) ясный, понятный; выясниться
7) неправильный, ошибочный (об иероглифе)
8) сокр. китайский разговорный язык [байхуа]
9) театр нестихотворный текст в китайской опере
|
1) течь; литься; вытекать
2) превращаться; перен. выливаться во что-либо
3) течение; поток
4) тк. в соч. распространяться; циркулировать
5) сорт; класс
6)
...之流 [... zhī liú] - и им подобные, и иже с ними
|