黑荆棘蜂蜜酒桶
_
Бочка черноверескового меда
примеры:
我要人替我把这小桶黑荆棘蜂蜜酒送到威尔海姆手里,他住在紫杉镇的烂醉如泥旅店。
Нужно, чтобы кто-то отнес этот бочонок черноверескового меда Вилхельму в гостиницу Вайлмир, что в Айварстеде.
只卖最好的。“黑荆棘”蜂蜜酒……刚出桶的哟。
Только самое лучшее. Черновересковый мед... только что из бочки.
这是你要的黑荆棘蜂蜜酒。
Вот твой черновересковый мед.
你还卖“黑荆棘”蜂蜜酒吗?
Есть у тебя еще черновересковый мед?
什么让黑荆棘蜂蜜酒如此特别?
Что делает черновересковый мед таким особенным?
你好,能给你倒杯黑荆棘蜂蜜酒吗?
Привет, тебе налить черноверескового меда?
啊很好,又回来喝黑荆棘蜂蜜酒了吗,嗯?
А, опять за черновересковым медом?
黑荆棘蜂蜜酒?你拿出来做什么?想毒死我?
Черновересковый мед? Это что еще за гнусность? Отравить меня хочешь?
玛雯女士一直在升级黑荆棘蜂蜜酒的配方。
Госпожа Мавен несколько десятков лет разрабатывала рецепт черноверескового меда.
只卖最好的,“黑棘蜂蜜酒”……刚出桶的喽。
Только самое лучшее. Черновересковый мед... только что из бочки.
我们只提供最好的……黑荆棘蜂蜜酒。来一杯吗?
Мы здесь предлагаем только лучшее... черновересковый мед. Принести тебе?
欢迎!请允许我介绍黑荆棘蜂蜜酒……全天霜最醇的美酒!
Добро пожаловать! Позволь посоветовать тебе черновересковый мед... лучший мед во всем Скайриме!
我们的黑荆棘蜂蜜酒快喝完了。过几天你去弄一些回来吧。
У нас заканчивается черновересковый мед. На днях тебе нужно будет закупить еще.
不,不是,朋友。你搞错了。我卖的可不是廉价蜂蜜酒。我是好酒贱卖……这是黑荆棘蜂蜜酒。
Нет, друг мой. Все совсем не так. Я не продаю дешевый мед. Я продаю хороший мед... Черновересковый мед. Но дешево.
黑荆棘蜂蜜酒是的好东西,如果你打算清洁马蹄上的污泥了话。
Черновересковый мед - прекрасный продукт... если нужно грязь отмыть с лошадиных копыт.
烧掉她所有的蜂巢,这样她就被迫从黑荆棘蜜酒庄进口蜂蜜,从而减少她的盈利。
Если мы сожжем все ульи, ей придется возить мед издалека, а это сократит ее доходы.
既然这里是黑荆棘蜜酒庄,你大可放心,我们只出售天霜最好的蜂蜜酒。
Теперь это медоварня Черного Вереска, так что будьте покойны - мы продаем только лучший мед в Скайриме.
黑荆棘蜜酒庄钥匙
Ключ от медоварни Черный Вереск
他们在那块大石头上收集的蜂蜜被用来制作黑荆棘蜂蜜酒,那是天霜最好的蜂蜜酒。
Мед, который они делают на этом островке, идет на черновересковую медовуху - считай, лучшую во всем Скайриме.
玛雯·黑荆棘需要金色光辉的蜂蜜来酿酒。她一直利用公会来控制着庄园。
Мавен Черный Вереск нужен мед из поместья Златоцвет для медоварни. Она держала поместье в кулаке при помощи Гильдии.
你经营黑荆棘蜜酒庄?
Ты заправляешь медоварней Черный Вереск?
到了裂谷城的话,我一定会去黑荆棘那里豪饮几杯蜂蜜酒。光是为了蜂蜜酒而去裂谷城都是值得的。
Когда буду в Рифтене, нужно будет остановиться и пропустить кружечку черноверескового. Уже ради этого стоит ехать.
我曾在黑荆棘蜂蜜酒场工作过,不过印达林连看都没看过我一眼。那个精灵没有一点耐心。
Раньше я работала на медоварне Черный Вереск, но мы не поладили с Индарином. У этого эльфа никакого терпения.
如果玛雯·黑荆棘一直哄抬蜂蜜酒的价格的话,我就不得不在里面掺水才不会亏钱了。
Если Мавен Черный Вереск и дальше будет повышать цены на мед, мне придется его разбавлять, чтобы свести концы с концами.
你怎么能和黑荆棘蜜酒庄比?
Как тебе удается конкурировать с Черным Вереском?
你还在卖“黑棘蜂蜜酒”吗?
Есть у тебя еще черновересковый мед?
等我当家作主的时候,我的目标就不再只是天霜,而是要让黑荆棘蜂蜜酒遍及至整个泰姆瑞尔。
Когда я возьму дело в свои руки, мы перейдем через границы Скайрима. Черновересковый мед будут пить во всем Тамриэле.
我在黑荆棘蜜酒庄已经下班了。我明天早上回来。
Я иду с медоварни Черный Вереск. Утром снова на работу.
玛雯·黑荆棘想让蜂蜜酒源源不断的流着,那就是我打算做的事,虽然有这些为我们工作的一无是处的懒汉们在帮倒忙。
Мавен Черный Вереск велела, чтобы в медоварне мед тек рекой. Вот этого я и пытаюсь добиться, хоть работают тут сплошь тунеядцы.
或许你也会想和我一起分享这瓶黑棘蜂蜜酒?
Может, выпьешь со мной мой черновересковый?
我们只提供最好的……黑棘蜂蜜酒。来一杯吗?
Мы здесь предлагаем только лучшее... черновересковый мед. Принести тебе?
如果你以前没来过裂谷城,那一定要去参观一下黑荆棘的蜜之酿酒庄。几杯蜂蜜酒下肚,漫长旅途的辛劳很快就会一扫而光。
Если первый раз в Рифтене - обязательно сходи на медоварню Черный Вереск. Пара кружек - и ты забудешь о долгом путешествии.
欢迎!请允许我介绍黑棘蜂蜜酒……全天际最醇的美酒!
Добро пожаловать! Позволь посоветовать тебе черновересковый мед... лучший мед во всем Скайриме!
尽快把它变成西黑荆棘蜜酒庄。那是与玛雯交易的一部分。
Начну превращать ее в медоварню Черный Вереск - Запад, и чем скорее, тем лучше. Такой у Мавен план на это дело.
猜猜谁会负责白漫的黑荆棘蜜酒庄生意?当然就是本人啰。
И знаешь, кто будет управлять медоварней Черный Вереск в Вайтране? Правильно, я.
我们的黑棘蜂蜜酒快喝完了。过几天你去弄一些回来吧。
У нас заканчивается черновересковый мед. На днях тебе нужно будет закупить еще.
如果你要洗掉马蹄上的尘土,黑棘蜂蜜酒再好不过了。
Черновересковый мед - прекрасный продукт... если нужно грязь отмыть с лошадиных копыт.
我在黑棘蜂蜜酒厂工作,但已经下班了。我明天早上才会再去上班。
Я иду с медоварни Черный Вереск. Утром снова на работу.
他们从蜂箱里收集的蜂蜜被用来制作黑棘蜜酒,那是天际最好的蜂蜜酒。
Мед, который они делают на этом островке, идет на черновересковую медовуху - считай, лучшую во всем Скайриме.
裂谷是黑荆棘蜜酒庄的所在地,他们曾经是同行中最大和最成功的企业。
В Рифтене расположена медоварня Черный Вереск, одна из крупнейших и самых прибыльных в провинции.
裂谷是最大的出口港,曾经是个渔场,还盛产蜂蜜,直到黑荆棘家族的到来。现在海港成了城里最大的产业。
Раньше Рифтен держался на торговле медом и рыбой, но это пока сюда не переехала семья Черный Вереск. Теперь медоварня стала главным источником дохода.
烧掉所有的蜂巢,这样她会被迫从黑棘蜜酒庄进口蜂蜜,从而减少她的盈利。
Если мы сожжем все ульи, ей придется возить мед издалека, а это сократит ее доходы.
既然这里是黑棘蜜酒庄,你大可放心,我们只出售天际最好的蜂蜜酒。
Теперь это медоварня Черного Вереска, так что будьте покойны - мы продаем только лучший мед в Скайриме.
不管怎样,我很高兴我在黑荆棘蜜酒庄的工作能让我不闲下来。让我不去想那些事情。
Вообще-то хорошо, что у меня столько дел на медоварне Черный Вереск. Нет времени печалиться.
一旦我当家我的目标就不是区区天际,我的目标是把黑棘蜂蜜酒带到全泰姆瑞尔。
Когда я возьму дело в свои руки, мы перейдем через границы Скайрима. Черновересковый мед будут пить во всем Тамриэле.
到了裂谷城的话,我一定会去黑棘那里豪饮几杯蜂蜜酒。光是为了蜂蜜酒而去裂谷城都是值得的。
Когда буду в Рифтене, нужно будет остановиться и пропустить кружечку черноверескового. Уже ради этого стоит ехать.
我们就别再骗自己了。黑荆棘蜜酒庄已经没有搞头了,玛雯是它保有优势的唯一原因。
Если начистоту, черновересковый мед - дешевое пойло. На плаву его держит только Мавен.
你怎么做到的,瓦林多?你是如何在黑荆棘蜜酒庄和渔场同时做两份工作而没被累垮的?
Как тебе это удается, Валиндор? Как ты умудряешься работать и на медоварне, и в рыбном порту - и не падать от усталости?
黑棘蜜酒庄接管了这个地方,真叫人难过。他们的酒在我心中完全比不上蜜之酿蜂蜜酒。
Грустно, что Черный Вереск поглотил эту медоварню. Мне их мед нравится меньше, чем наш мед Хоннинга.
如果黑棘氏的玛雯一直哄抬蜂蜜酒的价格的话,我就不得不在里面掺水才不会亏钱了。
Если Мавен Черный Вереск и дальше будет повышать цены на мед, мне придется его разбавлять, чтобы свести концы с концами.
在黑棘氏族来到这里之前,裂谷以前主要的产业是渔获和蜂蜜。现在,蜜酒成了城里最大的产业。
Раньше Рифтен держался на торговле медом и рыбой, но это пока сюда не переехала семья Черный Вереск. Теперь медоварня стала главным источником дохода.
黑棘蜂蜜酒庄接管了这个地方,真叫人难过。他们的酒在我心中完全比不上蜜之酿酒。
Грустно, что Черный Вереск поглотил эту медоварню. Мне их мед нравится меньше, чем наш мед Хоннинга.
我在找人人替我把这小桶黑棘蜜酒送到威尔海姆手里,他住在古杉镇的烂醉如泥旅店。
Нужно, чтобы кто-то отнес этот бочонок черноверескового меда Вилхельму в гостиницу Вайлмир, что в Айварстеде.
如果你以前没来过裂谷城,那一定要去参观一下黑棘蜜酒庄。几杯蜂蜜酒下肚,漫长旅途的辛劳很快就会一扫而光。
Если первый раз в Рифтене - обязательно сходи на медоварню Черный Вереск. Пара кружек - и ты забудешь о долгом путешествии.
黑棘氏的玛雯想让蜂蜜酒源源不断的流着,那就是我打算做的事,虽然有这些为我们工作的懒汉一无是处,只是在帮倒忙。
Мавен Черный Вереск велела, чтобы в медоварне мед тек рекой. Вот этого я и пытаюсь добиться, хоть работают тут сплошь тунеядцы.
我作为盗贼公会成员的第一个任务是处理裂谷城外的金色光辉庄园的蜂蜜交易问题。我此去是要处理庄园主突然归于沉默并且不再和盗贼公会以及公会的重要客户玛雯·黑荆棘合作的事件。
Мое первое задание как члена Гильдии воров касается поместья Златоцвет, рядом с Рифтеном, где производят мед. Тамошний владелец внезапно перестал сотрудничать с Гильдией воров и Мавен Черный Вереск, одним из основных клиентов Гильдии.
пословный:
黑荆 | 荆棘 | 蜂蜜酒桶 | |
1) колючий кустарник, терновник
2) трудности, осложнения, тернии; тяготы, мучения; препятствия, преграды
3) недобрые намерения, злоба
|