蜂蜜酒桶
_
Бочка с медом
примеры:
能够证明蜂蜜酒桶里参了毒药。
Это поможет обнаружить яд в бочках с мёдом.
在打开的酒桶里检查蜂蜜酒
Осмотреть мед в открытых бочках.
多上点蜂蜜酒,孩子。这桶快空了!
Неси еще меда, парень. Бочонок совсем пустой!
只卖最好的。“黑荆棘”蜂蜜酒……刚出桶的哟。
Только самое лучшее. Черновересковый мед... только что из бочки.
只卖最好的,“黑棘蜂蜜酒”……刚出桶的喽。
Только самое лучшее. Черновересковый мед... только что из бочки.
给我最棒的蜂蜜酒!如果有这样的国王,我愿意敬他一整桶!
Лучший мед! За такого короля я выпью целую бочку!
像这种日子我们就应该回裂谷。喝上几桶上好的裂谷城蜂蜜酒。
Рано или поздно нам надо будет вернуться в Рифт. Отведаем тамошней доброй медовухи...
一桶新的余烬蜂蜜酒快要可以装瓶了。希望蓝客灵没拿它来泡澡。
Последнюю порцию зольного меда уже можно было бы разливать по бутылкам, если только риклинги не принимали в нем ванны.
一桶新的余烬蜂蜜酒快要可以装瓶了。希望蓝客灵矮妖没拿它来泡澡。
Последнюю порцию зольного меда уже можно было бы разливать по бутылкам, если только риклинги не принимали в нем ванны.
我要人替我把这小桶黑荆棘蜂蜜酒送到威尔海姆手里,他住在紫杉镇的烂醉如泥旅店。
Нужно, чтобы кто-то отнес этот бочонок черноверескового меда Вилхельму в гостиницу Вайлмир, что в Айварстеде.
她使用一种非常秘密地香料配方,金色光辉庄园的新鲜蜂蜜和特制的酒桶来保证风味。
Она использует свежий мед из поместья Златоцвет и тайную смесь приправ. Мед выдерживается в особых бочках для пущего вкуса и аромата.
蜂蜜酒?
Мед Хоннинга?
卢森的居民里就数彼得·皮胡斯最出名,他能一口气灌下整桶蜂蜜酒,而且喝完还不会趴下。
Самым знаменитым жителем Лурхена был некий Петер Пий, известный тем, что мог одним махом выпить бочку меда и после этого устоять на ногах.
她使用了一种非常秘密的香料混合物,和来自金色光辉庄园的新鲜蜂蜜及特制的酒桶来确保它的风味。
Она использует свежий мед из поместья Златоцвет и тайную смесь приправ. Мед выдерживается в особых бочках для пущего вкуса и аромата.
免费蜂蜜酒!
Бесплатный мед!
有蜂蜜酒吗?
Меда нет?
蜂蜜酒…没加料。
Мед... ∗принюхивается∗ Чистый мед.
蜂蜜酒处理掉了。
Я избавился от груза.
有麦芽酒或蜂蜜酒吗?
Есть у тебя эль или мед?
蜂蜜酒是你酿的吗?
Это ты делаешь мед?
我需要一些蜂蜜酒。
Я буду мед.
也许要放杯蜂蜜酒。
Может, кружку меда.
你跟蜂蜜酒庄有关系?
Ты как-то связан с медоварней?
你在卖廉价蜂蜜酒吗?
Ты продаешь дешевый мед?
但他喝了一堆蜂蜜酒。
Зато опять медом опился.
想要买这蜂蜜酒瓶吗?
Не хочешь купить этот графин с медом Хоннинга?
你已经对蜜酒桶下毒了。
Вы уже отравили чан с медом Хоннинга.
对不起。蜂蜜酒……很好喝。
Прости. Мед... хороший.
再来必须加一杯蜂蜜酒。
Теперь добавь немного меда.
你们还剩下多少蜂蜜酒?
Сколько меда осталось?
把蜂蜜酒和大酒杯传给他!
Подайте меда и кубок!
给我来杯最好的蜂蜜酒。
Пинту вашего лучшего меда.
你有救回任何蜂蜜酒吗?
Тебе удалость достать сколько-нибудь меда?
再强调一次,蜂蜜酒哦!
Опять медовуха!
你还有足够的蜂蜜酒吗?
Как там мед?
我们的蜂蜜酒不够了吗?
У нас что, кончается мед?
嗯,带蜂蜜酒回来了吗?
Ну, ты принесла мне меду?
我要留下来看好蜂蜜酒。
Я останусь здесь и посмотрю, что сталось с медом.
需要我送更多的蜂蜜酒吗?
Опять небось нужно мед доставить?
凯尔卓宴会剩下的蜂蜜酒。
Остатки мёда, поданного на пиру в Каэр Трольде.
太多的蜂蜜酒。太多的故事。太少的战斗。
Слишком много меда. Слишком много болтовни. Слишком мало битв.
你现在必须加一杯蜂蜜酒。
Теперь добавь немного меда.
这是你要的黑荆棘蜂蜜酒。
Вот твой черновересковый мед.
你想要点什么?蜂蜜酒?葡萄酒?
Что будешь пить? Мед? Вино?
做什么?我的下巴上有蜂蜜酒?
Что? У меня мед на подбородке?
你还在卖“黑棘蜂蜜酒”吗?
Есть у тебя еще черновересковый мед?
你还卖“黑荆棘”蜂蜜酒吗?
Есть у тебя еще черновересковый мед?
简单啊,当然就是靠蜂蜜酒!
Ну, ответ очень простой. Это мед!
蜂蜜酒应该就能逗她开心了。
Хороший мед поднимает настроение.
蜂蜜酒厂的状况怎么样,亲爱的?
Как дела на медоварне, дорогой мой?
需要一个房间?还是来点蜂蜜酒?
Нужна комната? Или просто меду налить?
做什么?我的下巴沾到蜂蜜酒了?
Что? У меня мед на подбородке?
什么让黑荆棘蜂蜜酒如此特别?
Что делает черновересковый мед таким особенным?
……啤酒跟蜂蜜酒、啤酒跟蜂蜜酒……水手喝了就得救……
...бочка эля, бочка меда - и нипочем на море непогода...
我再喝一杯蜂蜜酒就要出发了。
Еще одна кружечка меда, и я пошла!
再强调一次,是因为蜂蜜酒喔!
Опять медовуха!
蜂蜜酒不会在你耳边争论谁先谁后!
Бутылки не будут спорить, с какой тебе начать!
我有一箱霜河蜂蜜酒,是给你的。
У меня есть для тебя бочонок меда с фермы Морозная Река.
你好,能给你倒杯黑荆棘蜂蜜酒吗?
Привет, тебе налить черноверескового меда?
来,请你喝杯蜂蜜酒。说好这次我请。
Вот, выпей меду, это за счет заведения.
我可以给你弄点什么?蜂蜜酒?葡萄酒?
Что будешь пить? Мед? Вино?
你知道蜂蜜酒是怎么酿造出来的吗?
Что ты знаешь о приготовлении медовухи?
我不会有问题的。我只希望有更多的蜂蜜酒。
Я в состоянии это выдержать. Вот было б только меда побольше...
每天灌点蜂蜜酒真是舒服又暖和呀。
Эх, глотнуть бы сейчас доброго меду... Сразу стало бы теплее и веселее.
你叫他们把毒蜂蜜酒拿给狂战士喝。
Это ты приказала подать отравленный мед берсеркам.
当然有!好的蜜酒怎么可以没有快乐的蜂蜜!
Конечно! Нельзя сделать добрую брагу без счастливого меда!
蜂蜜酒喝完就跟火熄灭一样严重啊!
Самое страшное - когда огонь гаснет или заканчивается мед.
……蜂蜜酒,蜂蜜酒,蜂蜜酒……杀掉它们以获得酒水……愚蠢的蜜蜂,愚蠢的蜂蜜……
...везде мед, мед, мед... сложно им, что ли, пиво варить время от времени? ...тупые пчелы со своим тупым медом...
……蜜酒,蜜酒,蜜酒……杀掉它们以获得酒水……愚蠢的蜜蜂,愚蠢的蜂蜜……
...везде мед, мед, мед... сложно им, что ли, пиво варить время от времени? ...тупые пчелы со своим тупым медом...
你怎么知道这么多关于蜂蜜酒的事情?
Откуда ты столько знаешь о меде?
从瑟斯科蜜酒大厅带一些余烬蜂蜜酒给艾穆斯
Принести Эльмусу немного зольного меда из Медового зала Тирска
每天灌点蜂蜜酒真是既舒服又暖和呀……
Эх, глотнуть бы сейчас доброго меду... Сразу стало бы теплее и веселее.
哈,有人踩到这些洒出来的蜂蜜酒了。
Ну-ну. Кто-то вляпался в разлитый мед.
不过也好,相比酿蜂蜜酒,我更擅长捕鱼。
Впрочем, оно и к лучшему - с рыбой я управляюсь куда лучше, чем мед варю.
你去过瑟斯科吗?你有看到……那里还有蜂蜜酒吗?
Доводилось проходить мимо Тирска? Не в курсе, там не осталось меда?
剩下的蜂蜜酒都被倒进下水道了。真是浪费。
Остатки меда Хоннинга мы вылили в канализацию. Туда ему и дорога.
世界上还有比蜂蜜酒要重要的事,艾穆斯。
Эльмус, есть вещи поважнее меда.
啊很好,又回来喝黑荆棘蜂蜜酒了吗,嗯?
А, опять за черновересковым медом?
也许,一个鹿肉饼?加上一杯滚热的蜂蜜酒?
Может, пирог с олениной? Или кружечку пряного меда?
比起两个酒女我更宁愿要两瓶蜂蜜酒,朋友。
Я предпочту две бутылки меда двум подружкам, дружище.
你知不知道洛姆林正从蜂蜜酒庄里偷东西?
Ты в курсе, что Ромлин ворует мед?
我以旅店和酒吧付给蜂蜜酒庄的半价出售。
Я беру в два раза меньше, чем таверны да трактиры платят медоварне.
我便宜卖本城最好的蜂蜜酒。有兴趣吗?
Я продаю лучший мед в городе - и дешево. Что скажешь?
黑荆棘蜂蜜酒?你拿出来做什么?想毒死我?
Черновересковый мед? Это что еще за гнусность? Отравить меня хочешь?
我便宜卖镇上最好的蜂蜜酒。有兴趣吗?
Я продаю лучший мед в городе - и дешево. Что скажешь?
我希望你能从住在西部荒野的葛瑞姆·雷酒那里搞一桶雷霆啤酒,从暴风城搞一桶葡萄酒,从夜色镇搞一瓶月光酒,还有还有,再从闪金镇搞一袋蜂蜜酒来。把这些好酒都给我弄来,我会重重谢你的。
Принеси мне бочонок светлого громоварского от Мрачнобуха Громовара из Западного Края, бочонок "Мерло" из Штормграда, бутылку самогона из Темнолесья и бурдюк со сладким ромом из Златоземья, и я тебя непременно награжу.
基拉瓦,我们黑蔷薇蜂蜜酒的储量下降了。
Кирава, у нас кончается черновересковый мед.
如果你想购买蜂蜜酒,去找酿造师,莫鲁斯。
Если хочешь купить мед, поговори с мастером-медоваром, Маллием.
比起两个女人我更宁愿喝两瓶蜂蜜酒,朋友。
Я предпочту две бутылки меда двум подружкам, дружище.
如果你想购买蜂蜜酒,去找老板,撒布乔恩。
Если хочешь купить мед, поговори с владельцем, Сабьорном.
我做的。那些蜂蜜酒里的污点总是让人很棘手。
Да. Пятна меда так плохо отстирываются...
玛雯女士一直在升级黑荆棘蜂蜜酒的配方。
Госпожа Мавен несколько десятков лет разрабатывала рецепт черноверескового меда.
如果你想购买蜂蜜酒,去找老板,撒布约恩。
Если хочешь купить мед, поговори с владельцем, Сабьорном.
看来你要喝一杯。来一些便宜的蜂蜜酒怎么样?
Ты вроде не прочь выпить. Как насчет недорогого меда?
пословный:
蜂蜜酒 | 蜜酒桶 | ||