黑魔法之书
_
Некрономикон
примеры:
魔法符记之书,第一册。
Книга магических знаков часть I
魔法符记之书,第三册。
Книга магических знаков часть iii
魔法符记之书,第四册。
Книга магических знаков часть iv
魔法符记之书,第二册。
Книга магических знаков часть ii
“起初我们只要发现黑魔法书就一律烧毁,但现在我们认为,或许先读过再烧毁是比较明智的做法。”
Раньше мы сжигали все найденные книги по черной магии, а недавно решили, что сначала их все же следует читать.
不是。这些不是魔法书籍,只是我消遣用的。《兰花之名》、《守寡半年》。
Ничего подобного. Это вовсе не гримуары, а обычное чтиво. "Имя Орхидеи", "Вдовец на год".
我希望能和你并肩冲锋,但我还没从他的黑暗魔法之中恢复过来。
Я бы ворвался туда вместе с тобой, но его темная магия лишила меня сил.
看来他在艾瑞图萨踏入魔法圈时,本来是想学黑魔法。想复活死人之类的。
Кажется, когда он начинал учиться в Аретузе, хотел заниматься черной магией. Особенно заклятиями, оживляющими останки.
是从有关黑魔法的书里学来的。本来我们只要发现这种书就一律烧毁,但最近我们决定,或许先读过再烧毁是比较明智的做法。
Из книг по черной магии. Сперва мы их просто сжигали, а потом решили, что их стоит сперва читать.
假如整座要塞都陷入了黑暗的魔法之中,我们就不得不停止这里的行动了。
А если наш гарнизон падет под темной магией, то окажется, что все труды насмарку, а, командир?
这里的海潮贤者已经屈服在了黑暗魔法之下。他们屈从于他们无法理解的力量,而我的同胞为此受尽了折磨。
Жрецы моря увлеклись темной магией. Они добровольно отдались силам, природу которых не понимают, и от этого пострадал весь мой народ.
这个被放逐的法师就住在赤脊山的伊尔加拉之塔中,他手中有一本强大的魔法书——《乌尔的暗影魔法研究论文》。
Новое пристанище изгнанного мага – башня Илгалара в Красногорье. Он унес с собой ценную книгу – Трактат Ура по темной магии.
пословный:
黑魔法 | 之 | 书 | |
1) книга
2) тк. в соч. писать; каллиграфия
3) письмо
|