龙凤呈祥
lóngfèng chéngxiáng
1) дракон и феникс - предвестники радостного события (обр. счастливое предзнаменование, хорошая примета)
2) салат из омара и курятины "счастье дракона и птицы феникс"
роман лю бэя и сунь шансян; лун и фэн
lóng fèng chéng xiáng
салат из омара и курятины "счастье дракона и птицы феникс"lóng fèng chéng xiáng
富贵吉祥的徵兆。
儿女英雄传.第二十八回:「你们只看龙媒今日作了新郎,这两道眉儿,一副脸儿,益发显得风流俊俏,这大约就叫作龙凤呈祥了。」
lóng fèng chéng xiáng
the dragon and phoenix are symbols of good fortune (idiom)
auspicious
decorated with auspicious symbols such as the dragon and the phoenix
lóng fèng chéng xiáng
prosperity brought by the dragon and the phoenix; in extremely good fortuneprosperity brought by the dragon and the phoenix
lóngfèngchéngxiáng
have extremely good fortune【释义】指吉庆之事。
【出处】《孔丛子·记问》:“天子布德,将致太平,则麟凤龟龙先为之呈祥。”
《孔丛子‧记问》:“天子布德,将致太平,则麟凤龟龙先为之呈祥。”后以“龙凤呈祥”指吉庆之事。
пословный:
龙凤 | 呈祥 | ||
1) дракон и феникс
2) перен. а) император и императрица; б) жених и невеста; брачащиеся; брачный; в) талант; г) царственный, благородный (о внешности, манерах)
|