龙王席穆嘉
_
Владыка Драконов Силумгар
примеры:
萨坎在鞑契过往救下乌金的举动彻底改变了鞑契的未来。苏勒台族群不复存在,龙王席穆嘉及其部落取而代之。
Когда Сархан спас Уджина в прошлом Таркира, он изменил будущее. Султайцев больше не существует, и их место занял владыка драконов Силумгар со своим кланом.
「龙王席穆嘉给了你第二次取悦他的机会。」 ~龙王传令席亚拉
«Владыка Силумгар дает тебе еще один шанс угодить ему». — Сиара, Уста Дракона
夷灭龙王席穆嘉
Силумгар, Парящая Смерть
「吾乃席穆嘉龙王麾下的屠龙客。众生之龙独其唯尊,余者皆不惧。」 ~从不失手的珊西
«Я — истребительница драконов на службе владыки Силумгара. Это единственный дракон, которого я боюсь». — Ксати Безупречная
「席穆嘉的心灵就如同黑暗迷宫,险恶秘密与精巧陷阱遍布其间。」 ~龙王传令席亚拉
«Разум Силумгара — темный лабиринт, полный мрачных секретов и коварных ловушек». — Сиара, Уста Дракона
「在席穆嘉族人中间冒充龙是很不幸的。」
«Печально смотреть на то, что у силумгарцев считается драконом».
「席穆嘉族人的每把剑刃都受过吾王祝福。」 ~从不失手的珊西
«На каждый клинок силумгарцев наложено благословение нашего владыки драконов». — Ксати Безупречная
席穆嘉一脉龙群的腐蚀喷息让他们在吞下猎物之前就能将其消化大半。
Драконы из выводка Силумгара начинают переваривать своих жертв еще до того, как проглотят их. Едкое дыхание этих хищников проделывает большую часть работы.
「呈上死尸、头颅和碎骨。彼等悲号鬼魂即成吾人佳肴。」 ~席穆嘉,译自龙语
«Давайте сюда мертвецов, ухмыляющиеся черепа и гремящие кости. Мы полакомимся их стенающими душами». — Силумгар, перевод с драконьего языка
пословный:
龙王 | 席 | 穆 | 嘉 |
1)
1) циновка
2) место
3) угощение; банкет; также сч. сл.
|
I прил./наречие
1) прекрасный, торжественный, величественный
2) мирный, спокойный; мягкий, тихий
3) * почтительный; почтительно, с почтением 4) * младший, левый (напр. о рядах могил или мест в храмах предков)
II собств.
My (фамилия)
|
I прил.
1) прекрасный, чудесный; превосходный, отличный
2) счастливый, радостный
II гл.
1) хвалить, одобрять; радоваться (чему-л.) 2) радовать
III собств.
Цзя (фамилия)
|