龙裔
lóngyì
Драконорожденный, Dragonborn (дополнение к игре TES: Skyrim)
примеры:
我们两个都是龙裔有什么意义?
И что с того, что мы оба Драконорожденные?
密拉克自称是龙裔。
Мирак утверждает, что он Драконорожденный.
召唤过去的龙裔,在有限时间内和施法者并肩作战。每 5 条灵魂,就能额外召唤一名战士。
Призывает Драконорожденного из прошлого, чтобы в течение некоторого времени сражаться на стороне заклинателя. Каждые дополнительные 5 душ вызывают другого воина.
我确实是龙裔。
Я из Драконорожденных.
“卷轴预言,黑翼铺展寒境之时,即同族交战之日!先古的暗影,为祸众王者,奥杜因的挣脱,将肆意吞食世界!”——龙裔之歌
В Свитках сказано так - когда брат брату враг, взмоют в стуже два мрачных крыла! Алдуин, Бич Монархов, тень давних веков, жадность чья бы весь мир пожрала! - Песнь о Довакине
为什么你要找到龙裔?
Зачем ты ищешь Довакина?
我只是在履行我作为龙裔的使命。
Меня вела моя судьба - судьба Довакина.
我想找到成为一个龙裔的意义。
Меня вела моя судьба - судьба Драконорожденного.
你会演奏“龙裔归来”吗?
Можешь сыграть Песнь о Довакине?
我是一个龙裔为何如此重要?
Почему так важно, что я принадлежу к Драконорожденным?
预言说只有龙裔才能阻止他。
Пророчество гласит, что только Драконорожденный может остановить его.
你是说我不是唯一的龙裔?
Ты имеешь в виду, что есть другие Драконорожденные?
你说我是龙裔。那是什么意思?
Ты называешь меня Довакином. Что это значит?
成为一个龙裔又意味着什么?
Что значит быть Драконорожденным?
我们两个都是龙裔有什么意涵?
И что с того, что мы оба Драконорожденные?
从过去召唤龙裔,在有限时间内和施法者并肩作战。每5条灵魂,就能额外召唤一名战士。
Призывает Драконорожденного из прошлого, чтобы в течение некоторого времени сражаться на стороне заклинателя. Каждые дополнительные 5 душ вызывают другого воина.
上古卷轴尝预言:苦寒之地黑翼展,兄弟阋墙天下乱,诸王灾祸奥杜因,先代暗影蔽天日,野心勃勃噬寰宇!—龙裔之歌
В Свитках сказано так - когда брат брату враг, взмоют в стуже два мрачных крыла! Алдуин, Бич Монархов, тень давних веков, жадность чья бы весь мир пожрала! - Песнь о Довакине
为什么你要找一个龙裔?
Зачем ты ищешь Довакина?
我想找到身为龙裔的意义。
Меня вела моя судьба - судьба Драконорожденного.
你会演奏“龙裔之歌”吗?
Можешь сыграть Песнь о Довакине?
你是说,我不是唯一的龙裔?
Ты имеешь в виду, что есть другие Драконорожденные?
你叫我龙裔。那是什么意思?
Ты называешь меня Довакином. Что это значит?
成为一个龙裔意味着什么?
Что значит быть Драконорожденным?
龙裔冰结已移除
"Лед Драконорожденного" удален.
龙裔火灵已移除
"Пламя Драконорожденного" удалено.
龙裔震威已移除
"Сила Драконорожденного" удалена.
只有龙裔的吐呐能够解放这把剑的真正力量。
Истинная сила мечей может быть разблокирована лишь туумом Довакина.
龙裔寒霜已移除
"Лед Драконорожденного" удален.
龙裔火焰已移除
"Пламя Драконорожденного" удалено.
龙裔之力已移除
"Сила Драконорожденного" удалена.
只有龙裔的吐姆能够解放这把剑的真正力量。
Истинная сила мечей может быть разблокирована лишь туумом Довакина.
减少50%受到的伤害,来自龙裔的伤害除外。
Игнорируется 50% полученного урона, кроме урона от Довакина.
啊……你是龙裔。我感觉得出来。但是……
А-а... ты из Драконорожденных. Я чувствую это. Но все же...
龙裔解放了我!现在你要为奴役我的这些年付出代价!
Благодаря Довакину я свободен! И теперь ты заплатишь за годы моего рабства!
大部分的事情经过已经被时间磨灭。他虽然是龙裔,不过他服侍那些龙。
Большая часть знаний о нем ныне утрачена. Он был Драконорожденным и все же служил драконам.
万物之始让你成为龙裔是为了更高尚的目标。千万别忘了。
Все-Создатель сделал тебя Довакином для высшей цели. Не забывай об этом.
对,对。你是龙裔。真了不起啊。
Да, да. Ты из Драконорожденных. Мы все под впечатлением.
龙裔,你把我要的礼物带来了。
Драконорожденный, тебе удалось доставить мне дар, который я требовал.
如果说,你能够前往那地方见他……你跟密拉克一样?你是龙裔?
Если тебе удалось попасть в то место и увидеть его... Ты, как и Мирак... Ты из Драконорожденных?
也许你跟他之间有某种关联性。古老的故事说他也是龙裔。
Значит, возможно, вы с ним как-то связаны. Старые легенды говорят, что он тоже был Драконорожденным.
真正的龙裔将审判你!
Истинный Драконорожденный осудит тебя!
真正的龙裔即将返回这个世界,任何人都将接受审判!
Истинный Драконорожденный скоро вернется и всех рассудит!
现在,最初的龙裔与最后的龙裔在晦明识界之巅见面了。
Итак, Драконорожденные, первый и последний, встречаются в Апокрифе.
去南方找他吧,龙裔,但是你要小心,还有其他东西在暗中运作着。
Ищи его на юге. Но будь осторожнее. Тут действует что-то еще.
你居然敢称自己为真正的龙裔?
Как смеешь ты называть себя истинным Драконорожденным?
我们村中发生的事都是由密拉克主导的。他身为龙裔所获得的知识是背后的关键。
Мирак стоит за тем, что происходит в нашей деревне, и, возможно, знания, которые он обрел как Драконорожденный, имеют к этому самое прямое отношение.
我们将为真正龙裔的到来开路!
Мы расчистим путь истинному Драконорожденному!
难怪锻莫对那本书如此感兴趣。密拉克就是用那本书来强化他的龙裔之力的。
Неудивительно, что двемеры так интересовались этой книгой. Без сомнения, именно ее использовал Мирак, чтобы увеличить силы, дарованные ему как Драконорожденному.
你的谎言对我们无效,欺诈者!真正的龙裔要来了……你只不过是他的影子罢了。
Никто не клюнет на твое вранье. Истинный Драконорожденный уже идет... Ты лишь тень его.
真正的龙裔即将归来!
Скоро придет истинный Драконорожденный!
故事中是那样记载的。那么你也是龙裔。也许你们两人之间有某种关联性。
Так говорят легенды. Значит, ты тоже из них. Возможно, между вами есть связь.
你无法逃避龙裔的审判!
Тебе не избежать правого суда Драконорожденного!
你无法逃避真相。你无法逃避真正的龙裔!
Тебе не сбежать от правды. Тебе не сбежать от истинного Драконорожденного.
你完全不了解龙裔的真正力量!
Ты даже не представляешь себе, какими силами на самом деле владеют Драконорожденные!
你是龙裔,就跟在你之前的密拉克一样。你们都是知识跟力量的追寻者。
Ты из Драконорожденных, как и Мирак. Ищешь знания и власть.
你无法阻止真正的龙裔回归。他就要回来了,而我们将把你的心脏奉献给他!
Ты не смеешь стоять на пути у истинного Драконорожденного. Он скоро вернется, и мы поднесем ему твое сердце.
就追随最后的龙裔,和他一样迈向毁灭吧。
Ты разделишь судьбу Последнего Драконорожденного.
就追随最后的龙裔,和她一样迈向毁灭吧。
Ты разделишь судьбу Последней Драконорожденной.
你追随着我的仆人密拉克的脚步。就像他一样,你也是龙裔。追求力量是你的天性。
Ты ступаешь по следам моего слуги Мирака. Как и он, ты из Драконорожденных и хочешь достичь могущества, принадлежащего тебе по праву рождения.
你也是龙裔。你也想知道如何让全世界屈服于你的意志之下。
Ты тоже из Драконорожденных. Ты тоже ищешь способ подчинить мир своей воле.
你也是龙裔。你也可以使用那种力量,或许能将其用于正途。
Ты тоже из Драконорожденных. Ты тоже можешь овладеть этой силой и, возможно, направить ее к добру.
你的下场可能会跟密拉克一样。两个为力量发狂的龙裔。太有趣了。
Ты тоже можешь кончить, как Мирак, конечно. Два обезумевших от жажды могущества Драконорожденных, очень любопытное сочетание.
你让赫麦尤斯·莫拉学会新的剥皮手艺,而你呢,则成为有史以来第二强大的龙裔。
Хермеус Мора узнает потрясающий новый способ освежевать хоркера, а ты станешь вторым самым могущественным Драконорожденным из всех когда-либо живших.
我知道你想要什么:运用你身为龙裔的力量让世界屈服于你。
Я знаю, чего ты хочешь: использовать силу Драконорожденного, чтобы подчинить мир своей воле.
没错!我祖父曾经给我讲过龙裔的故事。
А ведь точно! Мне дед рассказывал про Довакинов.
但我不需要什么神话中的龙裔。对我来说有个能够打倒一头龙的人就足够了。
А всякие там легенды о людях-драконах меня не интересуют. Кто-то может убить дракона - и слава богам.
啊!我已经很久没有见过能驾驭命运的龙裔英雄了。
А! Давно я не видел героя драконьей крови, ведомого судьбой.
要是换作你们,龙裔就只会在这山头上虚度生命,毫无作为!
Будь ваша воля, Довакину до сих пор пришлось бы сидеть сложа руки на этой вашей горе!
在他们臣服之后,他们的使命也已圆满:于遥远的未来,最后的龙裔将挺身与奥杜因对抗。
Вот они преклонили колени, исполнив свою миссию, а последний из Драконорожденных сражается с Алдуином в конце времен.
我看加尔玛连我的名字都不认识吧。也许因为我不是个“龙裔”。
Вряд ли Галмар знает меня по имени. Я-то не из вас, Довакинов.
我看瑞姬连我的名字都不知道。很可能是因为我不是个“龙裔”。
Вряд ли Рикке вообще знает, как меня зовут. Я-то не из вас, Довакинов.
武夫哈斯是一名龙裔,塔洛斯——我们往日美好的帝国的缔造者——也不例外。
Вулфхарт был Драконорожденным. Талос, основатель Империи, тоже им был.
听说龙裔不用学习就可以发出龙吼。就像塔洛斯那样……
Говорят, Довакины от рождения владеют Криком. Как сам Талос...
据说龙裔拥有一种关于吼声的独特天赋:一种能将自己的生命精华融入吐呐或吼啸的能力。
Говорят, что Драконорожденные обладают великим даром Голоса - способностью направлять жизненную энергию в туум, или Крик.
据说历代皇帝都曾经是龙裔,但是在马丁死于湮灭危机之后,一切都不复当年了。
Говорят, что императоры были Драконорожденными, но их род прервался во время Кризиса Обливиона - со смертью Мартина.
是的,阿提亚小姐。我的声音像龙裔一样强而有力!
Да, госпожа Атейя. Мой голос силен, как у Довакина!
是啊,你现在能发出龙吼了。那就意味着,你是龙裔。
Да. Я тоже так думаю. Теперь ты можешь Кричать. Это значит только одно. Ты из Драконорожденных.
来,伊瑞莱斯。告诉我们你相信这些龙裔的事情吗?
Давай, Айрилет, скажи нам, ты веришь в эти сказки про Довакина?
很久以前,刀锋卫士曾是屠龙者,我们听命于龙裔,最伟大的屠龙者。
Давным-давно Клинки были драконоборцами, мы служили Драконорожденным, величайшим драконоборцам.
是古老的力量!是龙裔之声!
Древняя сила! Голос дракона!
如果我们接受了一个礼物,我们如何拒绝其它的?作为龙裔,你已被赐予了直接来自阿卡托什的龙吼。
Если мы принимаем один дар, разве можно отказываться от другого? Драконорожденные получают способность Кричать от самого Акатоша.
至于你是不是这时代仅存的龙裔……我们就不得而知了。
Есть ли другие Драконорожденные ныне... это нам неведомо.
为了龙裔!
За Довакина!
我还想起,我们曾经发誓要保护最伟大的屠龙者:龙裔。
И что мы поклялись защищать Драконорожденных, величайших драконоборцев.
跟我来。我们现在要正式承认你的龙裔身分了。
Иди со мной. Пора нам во всеуслышание признать тебя Довакином.
龙裔不一样——你有着与生俱来的龙吼能力,这和龙没有任何区别。
Иное дело Драконорожденные - у вас есть врожденная способность Кричать, как и у драконов.
刀锋卫士们负责守护并引导着龙裔。但我们忘记了其缘由。
Клинки всегда защищали и наставляли Драконорожденных. Но мы забыли - почему.
“当龙裔皇族失权,白色巨塔陷落”
Когда драконорожденный государь утратит свой престол и Белая Башня падет,
我确信、我确信,龙裔出现了。
Коль вера сильна, а честь прежде всего,
我会把这件事(初见龙裔)牢牢地记在脑海中的。
Мне было бы очень интересно увидеть его в действии.
有人认为龙裔是紧要关头诸神派遣下凡之人。你准备好以后,我们再来谈这个。
Многие верят, что Драконорожденных посылают в мир боги в час великой нужды. Об этом мы поговорим позже, когда ты подготовишься.
我们到这里是为了达成暂时性的停战,以便龙裔能够专心解决龙患。仅此而已。
Мы здесь, чтобы обсудить временное перемирие и дать Довакину возможность справиться с драконами. Не более того.
我们不是战士。龙裔能够忽略的事情(龙吼应用于崇敬天空),对于吼声之道的求道者来说是不被允许的。
Мы не воины. Что сходит с рук Драконорожденным, непозволительно для других последователей Пути Голоса.
多数人遗忘了,但我们还牢记着:龙裔是终极的屠龙者。
Мы помним то, что многие забыли: Драконорожденные - совершенные драконоборцы.
我们对接受了我们引导的龙裔使用传统的欢迎语言。
Мы произнесли традиционное приветствие Драконорожденному, принятому под наше покровительство.
虽然他可能很有能力,但我没看出他哪里像那什么,“龙裔”,之类的。
Наш друг, конечно, молодец, но он определенно не какой-то там... дуракин.
虽然她可能很有能力,但我没看出她哪里像那什么,“龙裔”,之类的。
Наша подруга, конечно, молодец, но она определенно не какой-то там... дуракин.
别太相信了。谨慎……刀锋卫士或许声称自己服务于龙裔,但是他们也许并没有,或者从来也没有。
Не верь всем на слово. Берегись - Клинки говорят, что служат Драконорожденным, но это не так. И они никогда им не служили.
不要自恃能轻易掌控吼声而产生对力量的傲慢,这是在你之前许多龙裔灭亡的原因。
Не дай легкости, с которой тебе дался Голос, разбудить в себе гордыню. Она стала погибелью многих прежних Драконорожденных.
我不了解有关龙裔的事情,但是我很高兴你站在我们一边。
Не знаю, что там с Драконорожденными, но я точно рада, что ты с нами.
毋庸置疑。龙裔在此刻出现绝非偶然。你的命运和龙的回归紧紧相连。
Нет сомнений, появление Драконорожденного, Довакина, в этот час - неслучайно. Очевидно, твоя судьба связана с возвращением драконов.
但根据传说,龙裔可以杀死龙,并夺取它们的力量。你肯定就是龙裔!
Но в древних легендах говорится о Довакинах - смертных, которые могли убивать драконов и красть их силу. Наверное, это про тебя!
但对于你,龙裔,引领你精通吼声是个荣幸。
Но сейчас иной случай. Нам выпала честь вести Довакина по пути совершенствования Голоса.
但是我既然接受龙裔提出的会谈邀请,那么我还是会带着诚意来进行谈判。
Но я принял приглашение Довакина и прибыл на этот совет, чтобы вести переговоры честно.
他们一直试图着让龙裔偏离智慧的道路。
Они всегда хотели отвратить Драконорожденных от пути мудрости.
他们总想让龙裔学会尊重吼声之道,但一直没有成功。
Они никогда не оставляли надежды научить Драконорожденных следовать Пути Голоса, как это делают они. Но полного успеха не добивались.
他们相信如果我们找到了一个龙裔,我们应该保护他不受梭默的伤害。
Они полагали, что когда мы найдем Драконорожденного - если мы его найдем - нам придется защищать его от Талмора.
他们相信如果我们找到了一个龙裔,我们应该保护她不受梭默的伤害。
Они полагали, что когда мы найдем Драконорожденную - если мы ее найдем - нам придется защищать ее от Талмора.
不过你是目前唯一被人所知的龙裔。我只能说这些。
Пока мы смогли найти только тебя. Это все, что я могу сказать.
两百年来,我们一直在找寻下一代龙裔去引导和保护他,这是我们的誓言。
Последние двести лет мы искали следующего Драконорожденного, чтобы направлять и защищать его, как велит нам клятва.
真高兴见到刀锋卫士再次与龙裔并肩作战。想想看我们正踏着数千年前的足迹。
Приятно видеть, как Клинки снова сражаются бок о бок с Довакином. Подумать только - мы идем тем же путем, что и тысячи лет назад.
照做吧,士兵。这一切都在龙裔的计划之内。
Продолжай, солдат. Все идет по плану Довакина.
预言说得很明确,只有龙裔能阻止奥杜因。
Пророчества ясны. Только Драконорожденный может остановить Алдуина.
“吞世者于是苏醒,命运巨轮将由最后的龙裔转动。”
Проснется Пожиратель мира, и Колесо повернется на последнем Драконорожденном.
根据古老传说,只有龙裔能天生就发出龙吼,像真正的龙那样。
Сказания говорят, что только Драконорожденные могут Кричать без предварительного обучения, как и драконы.
龙裔万岁!
Слава Довакину!
龙裔万岁!赞美她!
Слава Драконорожденной! Славьте ее великой славой!
龙裔万岁!赞美他!
Слава Драконорожденному! Славьте его великой славой!
古老传说中讲述了杀死龙然后夺取它们力量的龙裔英雄。
Старинные легенды говорят о Драконорожденных - героях, которые убивали драконов и забирали их силу.
我告诉你、告诉你,龙裔降临了。
Так слушайте, норды, о славе его
你掌握新吐呐的速度真是快的……惊人。我听过关于龙裔天赋的传说,但亲眼所见却又……
Такое быстрое овладение туум... просто поражает. Я слышал легенды о способностях Драконорожденных, но увидеть самому...
现在我们的目标很明确了,我是被遗弃的刀锋卫士,而你则是一名龙裔。
Теперь наша цель ясна. Ты - Драконорожденный, а я - единственный оставшийся Клинок.
要留心、要留心,龙裔现身了。
То сквозь адское пекло пройдет невредим,
你不会真的是传说中的龙裔吧?
Ты не можешь быть легендарным Довакином. Или можешь?
你学得很快,只有龙裔才有这般能力。
Ты учишься быстро, так могут только Драконорожденные.
我们也同样有权参加这场谈判。不仅如此,事实上也是我们引导龙裔走上这条道路(屠龙使命)的。
У нас столько же прав быть на этом совете, сколько и у всех вас. Даже больше, чем у вас, потому что именно мы наставили Довакина на этот путь.
在塔洛斯亲自登上七千级台阶走向高吼修道院之后,龙裔已经离开这片土地数百年了。
Уже много веков тут не видели Драконорожденных. Со времен, как сам Талос поднялся по семи тысячам ступеней на Высокий Хротгар.
你将为龙裔的荣耀而死!
Умри во славу Довакина!
考虑到天佑寺的封闭是为龙裔(血脉)的回归做准备,我会试着把所有的柱子都转向那符号。
Учитывая, что Храм Небесной гавани был закрыт еще до возвращения Довакина, я советую развернуть все колонны к этому символу.
这代表了什么呢?龙裔回归了?我们之中是谁有这种荣幸?以及拥有这种力量?
Что бы это значило? Возвращение Довакина? И кто из нас мог бы оказаться достойным такой чести? И такой силы?
啊,你现在能发出龙吼了,原先不能,对吗?那就意味着,你是龙裔。
Что ж, теперь ты можешь Кричать. Раньше ведь не получалось? Это значит только одно. Ты из Драконорожденных.
这场会谈是史无前例的。我们都是受龙裔的邀请而聚集于此。
Это беспрецедентный совет. Мы собрались здесь по просьбе Довакина.
不是憎恨。而是怀疑和惧怕。刀锋卫士一直试图将龙裔带离智慧之道。
Это не ненависть. Недоверие и страх. Клинки всегда хотели отвратить Драконорожденных от пути мудрости.
我想你站错边了,龙裔。今天,你展示出了自己作为天霜之子的光辉形象。
Я думаю, тебе пора перейти на другую сторону, Драконорожденный. Ты сегодня показал себя истинным сыном Скайрима.
我想你站错边了,龙裔。今天,你展示出了自己作为天霜之女的光辉形象。
Я думаю, что тебе пора перейти на другую сторону, Драконорожденная. Ты сегодня показала себя истинной дочерью Скайрима.
我接受龙裔的召唤。
Я отвечаю на зов Довакина.
我建议在这个有龙裔符号的平台前先停下来。
Я рекомендую стоять на пластинах с символом Довакина.
我为龙裔效劳。
Я служу Довакину.
刚才是我把唤风者约根的号角交给你的,那是不是意味着我也是龙裔了呢?
Я только что отдала тебе рог Юргена. Значит, я тоже Драконорожденная?
是……是真的,对不对?你真是一名龙裔。
Я... это верно, да? Ты и вправду Довакин.
巴尔古夫领主,关于龙裔的计划想必你已经了然于胸了吧?
Ярл Балгруф, я полагаю, ты знаком с планом Довакина?
维吉尔领主,关于龙裔的计划想必你已经了然于胸了吧?
Ярл Вигнар, я полагаю, ты знаком с планом Довакина?
就算在灵魂石冢,世界吞噬者被击败的消息,还是传到我的耳中,龙裔。
Даже сюда, в Каирн Душ, долетела до меня весть о твоей победе над Пожирателем Мира.
你是都瓦克因,龙裔。你的身体也许跟我们不同,但是你有资格,配得上这头衔。
Ты Довакин, Драконорожденный на твоем языке. Может, ты и не нашей породы, но ты заслуживаешь право так называться.
造物主让你成为龙裔是为了更高尚的目标。千万别忘了。
Все-Создатель сделал тебя Довакином для высшей цели. Не забывай об этом.
现在,第一个龙裔与最后一个龙裔在晦典之巅相见了。
Итак, Драконорожденные, первый и последний, встречаются в Апокрифе.
难怪锻莫族对那本书如此感兴趣。密拉克就是用那本书来强化他的龙裔之力的。
Неудивительно, что двемеры так интересовались этой книгой. Без сомнения, именно ее использовал Мирак, чтобы увеличить силы, дарованные ему как Драконорожденному.
追随最后的龙裔,和他一样迈向毁灭吧。
Ты разделишь судьбу Последнего Драконорожденного.
追随最后的龙裔,和她一样迈向毁灭吧。
Ты разделишь судьбу Последней Драконорожденной.
我能理解。追随造物主,龙裔。
Я понимаю. Да пребудет с тобой Все-Создатель, Довакин.
没错!我祖父曾经跟我说过龙裔的故事。
А ведь точно! Мне дед рассказывал про Довакинов.
我在想,可能我真是龙裔,只是我还没发现而已。
А вообще говоря, может, это я Довакин, только я этого еще не знаю.
但我不需要什么神话中的龙裔。对我而言,只要有能够打倒一条龙的普通人就够了。
А всякие там легенды о людях-драконах меня не интересуют. Кто-то может убить дракона - и слава богам.
你没跟他说你是龙裔吗?我想大概没有吧。
А он знает, что ты - Довакин? Я так не думаю.
两百年来,自从最后一位龙裔皇帝驾崩后,刀锋卫士一直在寻找新目的。
Более двухсот лет, с момента гибели последнего Драконорожденного императора, Клинки искали, в чем же теперь наша цель.
似乎我没得选择,只有让龙裔决定。虽然我开始怀疑你的公正。
Боюсь, у меня нет выбора, пусть решает Довакин. Хоть я и начинаю сомневаться в твоей честности...
要是你能胜任,那么龙裔现在可能会在这山上做着白日梦无所事事。
Будь ваша воля, Довакину до сих пор пришлось бы сидеть сложа руки на этой вашей горе!
在最古老的传说当中,古老到天际仍然有龙存在的时候,龙裔会杀死它们、夺取它们的能力。
В самых древних сказаниях о временах, когда в Скайриме еще обитали драконы, Драконорожденные убивали их и крали их силу.
重要?比她想象的要重要得多!如果你是一名龙裔,那么……
Важно? Куда важнее, чем она думает! Если ты Довакин, то...
天啊!如果要那些该死的故事成为一个圆满结局的话。你之后——也许应该让这个龙裔去做。
Во имя богов! Если тебе нужна красивая концовка для какой-то твоей истории - пусть это сделает Довакин.
你先请,龙裔。踏入天佑神殿第一步的荣誉应该属于你。
Вперед, Довакин. Тебе принадлежит честь прежде других войти в Храм Небесной гавани.
令人钦佩。你的吐姆很精确。你很有前途,龙裔。
Впечатляюще. Твой Туум идеален. У тебя явный талант, Довакин.
想当年,武夫哈斯曾是一名龙裔,塔洛斯——帝国的创建者——也不例外。
Вулфхарт был Драконорожденным. Талос, основатель Империи, тоже им был.
我赐你以诺德英雄的称号,龙裔,这是谁也无法剥夺的荣耀。
Героем нордов я нарекаю тебя, Довакин, да не оспорит никто этого решения.
他们说龙裔不用训练就可以使出龙吼。就像塔洛斯那样……
Говорят, Довакины от рождения владеют Криком. Как сам Талос...
据说龙裔有一种独特的天赋,能够将自身精气灌注到声音中的能力,这称之为“吐姆”别名为“龙吼”。
Говорят, что Драконорожденные обладают великим даром Голоса - способностью направлять жизненную энергию в туум, или Крик.
他们说皇帝们曾经都是龙裔,直到马丁在湮灭危机中丧生为止。
Говорят, что императоры были Драконорожденными, но их род прервался во время Кризиса Обливиона - со смертью Мартина.
愿“龙吼之道”指引你吧,智慧之路将会为你开启。平静地呼吸,集中精神,龙裔。你的未来就在你面前。
Да направит тебя путь Голоса, и да откроется пред тобой дорога мудрых. Дыхание и сосредоточенность, Довакин. Твое будущее лежит перед тобой.
好,龙裔。也许你能阻止龙族——消弭这场战乱。
Да, Довакин. Может быть, ты сможешь остановить драконов - и эту войну в придачу.
我是“风暴斗篷”乌弗瑞克,这位站在我身边的,她是我们的风暴之刃,也是举世闻名的龙裔。
Да, я Ульфрик Буревестник, и со мной женщина, известная нам как Клинок Бури, а всему миру - как Довакин.
我是“风暴斗篷”乌弗瑞克,这位站在我旁边的,他是我们的风暴之刃,也是举世闻名的龙裔。
Да, я Ульфрик Буревестник, и со мной муж, известный нам как Клинок Бури, а всему миру - как Довакин.
你不是最早的龙裔。自从阿卡托什给予凡人这一恩赐以后,出现过很多龙裔。
До тебя были другие. С тех пор, как Акатош дал этот дар смертным, многие были награждены Кровью Дракона.
欢迎!龙裔!自从奥杜因在此设下了灵魂陷阱后,就很少有人来。
Добро пожаловать, Довакин! Никто не входил в эту дверь с тех пор, как Алдуин поставил тут свой капкан для душ.
龙裔,是你啊,欢迎来到高吼修道院。
Довакин! Это ты. Добро пожаловать на Высокий Хротгар.
龙裔,你死到临头还要追随我的脚步吗?
Довакин, даже в смерти ты идешь за мной?
“龙裔”呃?你父亲是龙,还是你母亲是?
Довакин, значит... Дитя дракона... И кто у тебя был драконом - папа или мама?
龙裔,你的龙吼敌不过我!
Довакин, твой Голос не ровня моему!
龙裔……也许这就是天际的命运。我们将自内而外,逐渐溃烂。
Довакин... Возможно, такова судьба Скайрима. Быть уничтоженным изнутри.
龙裔,这里,用我的剑来做吧。这一战将会永远为世人所传颂的。用它好好杀戮吧。
Довакин... Возьми мой меч. Этот миг воспоют в песнях. Сделай это красиво.
龙?那能证明你是传说中的“龙裔”吗?
Драконы, и что? Ты хочешь сказать, что ты - знаменитый Довакин, или Драконорожденный, о котором мы слышали?
这就是古代的力量!龙裔的吼声!
Древняя сила! Голос дракона!
希望你真的是龙裔。在我向你透露更多事前,我必须确保能够信任你。
Если ты, конечно, и вправду Довакин. Прежде чем я расскажу тебе больше, я должна удостовериться, что тебе можно доверять.
如果这次休战能帮助龙裔解决这个威胁,我们都会获益。记住这点,乌弗瑞克。
Если это перемирие поможет Довакину справиться с угрозой, мы оба выиграем. Не забывай об этом, Ульфрик.
至于你是不是这时代仅存的龙裔…我们就不得而知了。
Есть ли другие Драконорожденные ныне... это нам неведомо.
我还想起,我们曾经发誓要保护最伟大的屠龙者——龙裔。
И что мы поклялись защищать Драконорожденных, величайших драконоборцев.
当然还有“龙裔”的符号。看起来像一个箭头往下直指着底部。
И, конечно, вот - Довакин, драконорожденный. От него идет что-то вроде стрелочки, указывающей вниз.
跟我来。我们现在要正式承认你的龙裔身份了。
Иди со мной. Пора нам во всеуслышание признать тебя Довакином.
嗯,我们其他人就是这样学会龙吼的。身为龙裔,你能够直接吸收被屠戮之龙的生命量以及所有学识。
Именно так мы изучали Крики. Ты же, Довакин, можешь напрямую поглощать силу и знания сраженных драконов.
龙裔不一样——你有着与生俱来的龙吼能力,据说龙也是这样。
Иное дело Драконорожденные - у вас есть врожденная способность Кричать, как и у драконов.
嗯,底下的人会期待一场演说。你愿意站在我身边吗?我想要表扬你,毕竟你是龙裔也是真正的风暴斗篷。
Итак. Люди ждут красивой речи. Ты будешь рядом со мной? Я хочу воздать должное тебе, Довакин, и лучшим из Братьев Бури.
于是……在时代更迭的这一刻,龙裔降临。
Итак... На переломе эпох в мире появляется Довакин.
凯娜瑞丝已经将智慧之声给了你,龙裔。你需要做的只是学会倾听,这样你的路途将会无比清晰。
Кинарет оделила тебя Голосом мудрости, Довакин. Тебе нужно только научиться слушать его, и твой путь будет ясен.
当龙裔帝王失势而白塔倒塌。
Когда драконорожденный государь утратит свой престол и Белая Башня падет,
敬请坚信,龙裔来临。
Коль вера сильна, а честь прежде всего,
使用龙吼吧,龙裔,然后我们才有时间问答。
Крикни для нас, Довакин. Потом у нас будет время на вопросы.
底下的人会期待一场演说。你愿意站在我身边吗?我想要表扬你,毕竟你是龙裔也是真正的风暴斗篷。
Люди ждут красивой речи. Ты будешь рядом со мной? Я хочу воздать должное тебе, Довакин, и лучшим из Братьев Бури.
有人认为龙裔是紧要关头众神派遣下凡之人。你准备好以后,我们再来谈这个。
Многие верят, что Драконорожденных посылают в мир боги в час великой нужды. Об этом мы поговорим позже, когда ты подготовишься.
我的手下会准备好的,龙裔。你不是还要安排停战议会吗?
Мои люди готовы и ждут тебя, Довакин. Но тебе сперва нужно добиться мира, да?
咱们必须要他们看清危险,龙裔。
Мы должны заставить их осознать серьезность положения, Довакин.
我们不是战士。龙裔被允许做的事,其他龙吼之道的信徒可是不被允许的。
Мы не воины. Что сходит с рук Драконорожденным, непозволительно для других последователей Пути Голоса.
多数人遗忘了,但我们牢记——龙裔是终极屠龙者。
Мы помним то, что многие забыли: Драконорожденные - совершенные драконоборцы.
我们很荣幸迎来了你成为我们的武卫,龙裔。
Мы рады видеть тебя среди танов нашего города, Довакин.
我们很荣幸,迎接一位龙裔来到高吼修道院。
Мы рады приветствовать тебя на Высоком Хротгаре, Довакин.
你最好能送去,龙裔。我今天在这里付出了很多。
Надеюсь, ты оправдаешь наши надежды, Довакин. Я сегодня многим пожертвовал.
世人尽知,龙裔来临。
Наш герой, наш защитник, о, Довакин!
可别太相信。要谨慎……刀锋卫士或许声称自己为龙裔服务,但是他们也许并没有 ,或者从来也没有。
Не верь всем на слово. Берегись - Клинки говорят, что служат Драконорожденным, но это не так. И они никогда им не служили.
不要自恃能轻易掌控龙吼而产生对力量的傲慢,这就是在你之前许多龙裔灭亡的原因。
Не дай легкости, с которой тебе дался Голос, разбудить в себе гордыню. Она стала погибелью многих прежних Драконорожденных.
我不怎么了解有关龙裔的事,但是我很高兴你站在我们一边。
Не знаю, что там с Драконорожденными, но я точно рада, что ты с нами.
毋庸置疑。龙裔在此刻出现绝非偶然,你的命运和龙的回归紧紧相连。
Нет сомнений, появление Драконорожденного, Довакина, в этот час - неслучайно. Очевидно, твоя судьба связана с возвращением драконов.
不,不,当然不。原谅我,龙裔我和你说得太多了。
Нет, конечно нет. Прости меня, Довакин. Я не смог сдержаться.
没有人可以怀疑你龙裔的身份。
Никто теперь не усомнится, что ты - Довакин.
根据传说,龙裔可以杀死龙,并夺取它们的力量。你肯定是龙裔!
Но в древних легендах говорится о Довакинах - смертных, которые могли убивать драконов и красть их силу. Наверное, это про тебя!
艰难岁月,吼声壮怀,奔赴国难,龙裔昂奋。
Но вот в час беды к нам пришли Языки. К бою готовы и духом крепки.
但是记住我的警告——刀锋卫士可能会说他们是侍奉龙裔的,可事实上并非如此。他们从来都不可能这么做。
Но послушай мое предостережение - хоть Клинки и говорят, что служат Драконорожденным, это не так. И они никогда им не служили.
但对于你,龙裔,引领你精通龙吼是种荣幸。
Но сейчас иной случай. Нам выпала честь вести Довакина по пути совершенствования Голоса.
但是我接受龙裔向我们提出的参加会议的邀请,至少我会真诚地进行交涉。
Но я принял приглашение Довакина и прибыл на этот совет, чтобы вести переговоры честно.
这个嘛,在古老的传说里,龙裔会用他们的吼声来打败天际的敌人。
Ну, в легендах Драконорожденные герои, Довакины, использовали силу Голоса, чтобы одолеть врагов Скайрима.
噢是的!龙裔!当然知道。
О да! Довакин! Да, я знаю.
他们个个精通龙吼之道,如果你真的是龙裔,那只有他们才能教会你运用这种能力。
Они мастера Пути Голоса. Если ты вправду Довакин, только они могут научить тебя использовать твою силу.
他们总想让龙裔学会尊重龙吼之道,但一直没有成功。
Они никогда не оставляли надежды научить Драконорожденных следовать Пути Голоса, как это делают они. Но полного успеха не добивались.
给我们看看,龙裔,让我们听听你的龙吼。
Покажи нам, что можешь, Довакин. Дай нам услышать твой Голос.
既然我们是应龙裔的邀请来此,我想听听你的意见,你觉得什么是和马卡斯城等值的。
Поскольку мы собрались тут по твоей просьбе, я хочу знать, во что ты оцениваешь Маркарт.
两百年来,我们一直在找寻下一代龙裔,予以引导和保护,这是我们的誓言。
Последние двести лет мы искали следующего Драконорожденного, чтобы направлять и защищать его, как велит нам клятва.
放弃马卡斯城可是对这次休战付出的巨大代价,龙裔。我希望这是值得的。
Потеря Маркарта - высокая цена за перемирие, Довакин. Надеюсь, дело того стоит.
放弃裂谷城,花费很大的代价达成了停战协定。我希望价值对等,龙裔。
Потеря Рифтена - высокая цена за перемирие, Довакин. Надеюсь, дело того стоит.
真的?力量?你是个龙裔。你已经比那些渺小而不会喷火的凡人强得多了。
Правда? Ты просишь силы? Ты же Довакин - у тебя и так больше силы, чем у большинства людей... ну, у тех, которые не огромные огнедышащие чудовища.
刀锋卫士有机会再次与龙裔并肩作战,真是太好了。我们正在重演数千年前的那一幕。
Приятно видеть, как Клинки снова сражаются бок о бок с Довакином. Подумать только - мы идем тем же путем, что и тысячи лет назад.
当世界的吞噬者醒来,时间之轮将转向最后的龙裔。
Проснется Пожиратель мира, и Колесо повернется на последнем Драконорожденном.
我简直不敢相信!你就是……龙裔……
Просто не могу поверить! Ты... Довакин...
做出选择吧,龙裔。做我们的盟友或者敌人。
Решайся, Довакин. Ты либо с нами, либо против нас.
下一首歌献给龙裔,天际的救星。
Следующую песню я посвящаю Довакину. Спасителю Скайрима.
首先,我们来看看你是不是真的龙裔。让我们见识下你的龙吼。
Сперва давай проверим, что ты действительно Довакин. Дай нам оценить твой Голос.
最近卫兵们经常聊起你。他们说你是……龙裔。但是这种事……怎么可能嘛。
Стражники болтали, что ты... Довакин. Но это же... Конечно, это невозможно...
听我咏唱,龙裔来临。
Так слушайте, норды, о славе его
那么传言是真的…你是龙裔!
Так, значит, слухи были верны... ты - Довакин!
你掌握一门新吐姆的速度真是……惊人。我听说过关于龙裔天赋的故事,但亲眼见到就……
Такое быстрое овладение туум... просто поражает. Я слышал легенды о способностях Драконорожденных, но увидеть самому...
你已经完成了你的训练,龙裔。我们要和你谈谈。
Твое обучение завершено, Довакин. Мы будем Говорить с тобой.
你真的把那条龙解决掉了。不管你是不是龙裔,这对我来说都已经足够了。
Тебе удалось управиться с драконом. Довакин ты или нет, но мне этого достаточно.
随便你要什么,龙裔。随你吩咐。
Тебе что-то нужно, Довакин? Скажи только слово.
用古语的叫法,你就是都瓦克因——龙裔!
Тебя называют Довакин. Это слово из древнего языка драконов.
现在我们的目标很明确了,我是残存下来的刀锋卫士,而你则是一名龙裔。
Теперь наша цель ясна. Ты - Драконорожденный, а я - единственный оставшийся Клинок.
烦请牢记,龙裔来临。
То сквозь адское пекло пройдет невредим,
只有一名龙裔能阻止他。但龙裔已经几个世纪没有出现了。
Только Драконорожденный, Довакин, может его остановить. Но уже много веков никто не видел Драконорожденных.
你是龙裔,你是唯一一个能够阻止奥杜因的人,时刻记住这一点。
Ты - Довакин, и только ты можешь остановить Алдуина. Не забывай об этом.
你的口气像个真正的诺德人。我会与你并肩作战,龙裔。
Ты говоришь, как истинный норд. Я на твоей стороне, Довакин.
你尽力了,龙裔。这些帝国人最好还是拿着剑和他们交流。
Ты делаешь все, что можешь, Довакин. Но я на горьком опыте понял, что с имперцами можно говорить только на языке оружия.
你不会是传说中的龙裔吧。真的吗?
Ты не можешь быть легендарным Довакином. Или можешь?
你真聪明,龙裔。什么都不做有时是最明智的选择,但它通常也是最困难的选择。
Ты учишься, Довакин. Решение не действовать может быть мудрейшим выбором, хотя часто, как ни странно, самым трудным.
你是龙裔吗?
Ты что, Довакин?
我们跟你们一样都有权参与这个会议。不仅如此,事实上,是我们指引龙裔走上这条路的。
У нас столько же прав быть на этом совете, сколько и у всех вас. Даже больше, чем у вас, потому что именно мы наставили Довакина на этот путь.
在塔洛斯亲自爬了七千台阶登上高吼修道院之后,这片土地已经好几个世纪没出现过龙裔了。
Уже много веков тут не видели Драконорожденных. Со времен, как сам Талос поднялся по семи тысячам ступеней на Высокий Хротгар.
考虑到天佑神殿是为了抗拒龙裔的回归而被封闭,我会试着把所有的柱子都转向那符号。
Учитывая, что Храм Небесной гавани был закрыт еще до возвращения Довакина, я советую развернуть все колонны к этому символу.
费迪尔说得对:世界吞噬者是懦夫,他害怕你,龙裔。
Феллдир мудр - трусливый Пожиратель Мира боится тебя, Довакин.
但愿还有其他的办法,龙裔,不过还是得靠你来给予帕图纳克斯最终的审判。
Хотелось бы мне предложить другое решение, Довакин, но именно тебе предстоит исполнить приговор Партурнаксу.
这意味着什么呢?龙裔回来了?我们之中有谁有这么大的面子?和这么强的力量?
Что бы это значило? Возвращение Довакина? И кто из нас мог бы оказаться достойным такой чести? И такой силы?
做决定吧,龙裔?
Что скажешь, Довакин?
龙裔,你需要帮助什么?
Что тебе нужно, Довакин?
你刚才说什么?龙裔?那……终究还是有希望的?
Что ты говоришь? Довакин? Значит... еще есть надежда?
什么?你是……那是真的吗?龙裔?
Что? Ты... неужели правда? Довакин?
托朔尔的福,找到你了,龙裔。勇士大厅,默默地,在等你。
Шор благоволит тебе, Довакин. Зал доблести, услада сердец, ждет.
这次会谈是史无前例的。我们应龙裔的邀请聚集在这里。
Это беспрецедентный совет. Мы собрались здесь по просьбе Довакина.
这是一项伟大的成就,龙裔。也向乌弗瑞克领主致意。马卡斯城现在是我们的了!
Это великий подвиг, Довакин. И ярл Ульфрик. Маркарт наш!
但你刚才做的确实就是龙吼!肯定是。这样看来你还真的是龙裔……
Это же был самый настоящий Крик! Будь я проклят... Значит, ты точно Довакин...
不是憎恨。是不信任和惧怕。刀锋卫士一直试图把龙裔逼到绝路。
Это не ненависть. Недоверие и страх. Клинки всегда хотели отвратить Драконорожденных от пути мудрости.
也许现在该让龙裔发表对于此事的看法。
Я думаю, стоит послушать, что скажет нам Довакин.
我想你站错边了,龙裔。今天,你展示出了自己作为真正的天际之子的光辉形象。
Я думаю, тебе пора перейти на другую сторону, Драконорожденный. Ты сегодня показал себя истинным сыном Скайрима.
我想你站错边了,龙裔。今天,你展示出了自己作为天际的女儿的光辉形象。
Я думаю, что тебе пора перейти на другую сторону, Драконорожденная. Ты сегодня показала себя истинной дочерью Скайрима.
龙裔,我对你很失望。我带着诚意来这里,而你似乎处处维护帝国。
Я ждал от тебя большего, Довакин. Я пришел сюда из лучших побуждений, но ты на каждом шагу поддерживаешь Империю.
龙裔,我对你很失望。我带着诚意来这里,尽管我知道你倾向帝国那边。
Я ждал от тебя большего, Довакин. Я пришел сюда с надеждой, хотя знал о твоих симпатиях к Империи.
你与我想象的不同,龙裔。你信任并尊重我们,尽管知道你同情帝国。
Я не ожидал от тебя такого, Довакин. Ты проявляешь к нам уважение, хотя мне известно о твоих симпатиях к Империи.
我唯一记得的事情就是在诺德人在改旗易帜,加入了帝国那一边之前,将泰伯·塞普汀称为龙裔。
Я помню только старинную легенду, что Тайбера Септима норды звали Драконорожденным. Это было еще до того, как они примкнули к Империи.
我建议在这个有龙裔符号的平台停留。
Я рекомендую стоять на пластинах с символом Довакина.
我知道这次会议室你的注意,龙裔。我恐怕得说我没把成功的希望。
Я так понимаю, что этот совет - твоя идея, Довакин. Боюсь, я не питаю больших надежд на успех.
刚才是我把“唤风者”约根的号角交给你的,那是不是意味着我也是龙裔了呢?
Я только что отдала тебе рог Юргена. Значит, я тоже Драконорожденная?
巴尔古夫领主,我想你应该熟悉龙裔的计划吧?
Ярл Балгруф, я полагаю, ты знаком с планом Довакина?
维吉纳领主,我想你应该熟悉龙裔的计划吧?
Ярл Вигнар, я полагаю, ты знаком с планом Довакина?
龙裔冰结:你的寒霜吐息龙吼能将敌人冰冻
Лед Драконорожденного: ваш Крик "Морозное дыхание" заковывает врагов в лед.
龙裔震威:你的无形冲击龙吼可以对敌人造成更多伤害或把他们击碎
Сила Драконорожденного: ваш Крик "Безжалостная сила" наносит больший урон и может дезинтегрировать врагов.
龙裔寒霜:你的寒霜吐息龙吼能将敌人冰冻
Лед Драконорожденного: ваш Крик "Морозное дыхание" заковывает врагов в лед.
龙裔之力:你的无情之力龙吼可以对敌人造成更多伤害或把他们击碎
Сила Драконорожденного: ваш Крик "Безжалостная сила" наносит больший урон и может дезинтегрировать врагов.