Blath – 花
_
Blath - цветок
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
一花放不是春
посл. один цветок весны не делает
宣土种花好或
цветы сажать хорошо в рыхлую землю
挂了轻花
получил лёгкое ранение
中国传统装饰花纹之一
один из традиционных китайских орнаментов
花蕾吐出来了
появились бутоны
衣服的花色很多任他挑选
расцветки платья очень разнообразны, пусть он выберет сам
望花甲
к шестидесятилетнему возрасту
红胸金花虫
пьявица красногрудая (Leта melanopus, рисовый листоед)
榆树金花虫
вязовый листоед (Galerucella maculicollis)
胜里金花
золотые цветы головного убора
她掀起了面罩, 露出了她的花容。
Она задрала маску, открывая своё красивое лицо.
槐花满天地, 仅绝人行迹
софоры цветом сплошь полна земля, и нет почти нигде следов людских
壶状花冠
бот. кувшинообразный венчик
五数花
бот. пятимерный цветок
占灯花
гадать по нагару на фитиле
占灯花儿
гадать по нагару на фитиле
尽着一百块钱花
расходовать не более ста юаней
这布的花色大艳了
эта расцветка материи слишком ярка
在镜框边上抠出花来
выгравировать цветы (узоры) на раме зеркала
他抠着钱不花
придерживает деньгу, он скуп на деньги
花世界
[настоящее] царство цветов
来一堆花生吃
подать горстку арахиса
满地黄花堆积憔悴损, 如今有谁堪摘
земля усыпана пучками жёлтых цветов. все они увяли, какие же срывать?!
离瓣花冠
раздельнолепестный венчик
瑶花
прекрасный цветок
雪花六出
кристаллики снега имеют шесть лучей (выступов)
天花已出
оспенная сыпь уже появилась
掐花儿
рвать цветы
石竹形花冠
гвоздиковидный венчик
自由花样冰刀
коньки для произвольной программы
弟弟把花瓶给打碎了。
Братишка разбил вазу.
结彩悬花
разукрашаться флагами и гирляндами; праздничное оформление (напр. улицы)
拈花
играть цветком, перебирать пальцами лепестки
把打破的花瓶黏好了
склеил разбитую вазу
点花生
сеять арахис гнёздами
点放花炮
пускать хлопушки (ракеты)
花生枯
жмых из арахиса
花落复含
цветы отцвели, и вновь завязались бутоны
含于花中
затаиться в цветах
一格儿花生, 一格儿海棠
одно отделение (подноса) с арахисом, одно — с китайскими яблочками
花瓣落了
лепестки цветов осыпались
打个落花流水
разбиться вдребезги
茉莉花窨的茶叶
чай, ароматизированный цветками жасмина
唱花旦
исполнять женские роли, амплуа хуадань
香花儿
душистые цветы
花儿很香
цветы очень душисты (сильно пахнут)
白花舌儿
краснобай, человек с хорошо подвешенным языком
百花日生
день рождения цветов (12-е число 2-й луны)
这种花儿多着哪!
таких цветов великое множество!
野花不省见行人
и не видели полевые цветы прохожих людей
连续自花授粉
продолжительное самоопыление
榃花
Синхуа (в Гуандунской пров.)
蓄花
разводить цветы
烟花浪子
распутник, повеса
捆着他花钱
не давать ему тратить деньги
多花个三百五百
не поскупиться на пару лишних сотен
把敌人打了个落花流水
разбили противника в пух и прах
拿花生米下酒
закусывать [вино] лущёным арахисом
浙花
чжэцзянский хлопок
拆棉花
убирать хлопок
绣了一朵花儿
вышить цветок
在布上印花纹
набивать узоры на материю
用针绣花儿
вышивать иглой
彩花牌楼
праздничная арка
把花儿扦在瓶子里
поставить цветы в вазу
钱都花干了
деньги истрачены полностью
春光明媚,百花争妍
светел и прекрасен блеск весны, в прелести состязаются все цветы
许许多多的花样儿
множество (целый ряд) различных расцветок
梅花五瓣
у цветка сливы 5 лепестков
两大捧花生
две полных пригоршни земляных орехов
一捧儿花生
[одна] пригоршня арахиса
棉花开花时, 还要犁一次
хлопок во время цветения приходится ещё раз пропахивать
少年儿童是祖国的鲜花
молодёжь и дети ― это молодость родины
单顶花序
бот. простое соцветие
柳嚲莺娇花复殷
свесились ветви ивы, иволга так миловидна, вновь распустились цветы
弹棉花
взбивать хлопок
棉花车子
прялка
这件袄儿是用各色花布斗起来的
эта курточка [сшита] из подобранных один к одному разноцветных лоскутьев
本要节省, 不想倒多花了钱
собирался сэкономить и не думал, что, напротив, больше растрачу денег
刚道花枝好
а [он] нарочно говорит: цветок красивее [тебя]
别住花结
пришпилить бант
剥花生
лущить арахис
竹杆上刻花儿
вырезывать цветы (узоры) на бамбуковой палке
宁愿多花些钱买这个
лучше уж купить это, хотя бы и истратив больше денег
荷花亭亭出水
лилии поднимают головки над водой
枯树无枝可寄花
нет у засохшего дерева веток, где б приютить цветы
花儿落了, 结个大瓜
[где] цветы опали,— [там] зреет большая тыква
无端被怪雨狂风, 僽柳僝花禁春色
Налетели нежданно и дождь проливной, и ветер свирепый и буйный, Рвут ивы они и ломают цветы, краски весны омрачая
孛娄花
жжёное зерно (для гадания)
浮花浪蕊
ненужный пестик бесплодного цветка (обр. о женщине, которую никто не хочет в жёны)
浮花乱费
сорить деньгами
三对花瓶
три пары цветочных ваз
花儿谢了
цветы увяли
莳花
сажать цветы
惜花将爱寺, 俱是白头人
цветами любоваться и вместе с тем любить монастыри ― таков удел седоволосых старцев
用棉花把枕头撑起来
набить подушку ватой
我拿五毛钱的花生
я беру арахиса на пять мао (50 фэнь)
净剩下棉花了
остался только хлопок
开一个花帐
подать дутый счёт
花瓣开开了
лепестки раскрылись
玫瑰花开了
розы расцвели
松花江开了[江了]
Сунгари вскрылась
一道强烈的白光闪得人眼花
ослепительный белый луч так сверкнул, что зарябило в глазах
花骨头
игральные кости
花儿叫雨浇, 分外的精神
цветы особенно прелестны, когда забрызганы дождём
编花圈儿
вить венок
把地毯织满花纹
заткать ковер узором
棉花摘收机
хлопкоуборочная машина
以花饰厅
украсить гостиную цветами
四周饰以花边
украсить платье со всех сторон узорной каймой
弹[棉]花
взбивать хлопок
棉花生日
вост. диал. день рождения хлопчатника (20-е число 7-го месяца по лунному календарю)
棉花套子
стёганая вата, ватин, ватная подкладка (пристёгивающаяся)
*梅花待君扫
сливы цветы ожидают, чтоб Вы их сорвали...
*叶病多紫,花凋少白
листья, засыхая, часто становятся коричневыми, цветы, увядая, редко остаются белыми
我不情愿把时间花在毫无意义的事情上
Мне нежелательно тратить время на ничтожные дела
少花钱, 多办事
поменьше тратить денег, побольше делать дела
花岗质砂岩
аркозовый песчаник, аркоз
炒花生
калёный арахис
雪花纷飞
беспорядочно летят снежинки
花了几镑?
сколько фунтов заплатил (истратил)?
小的红花
мелкие красные цветы
本人,郝悦如准备购买山东省济南市花园路49号顺意苑8-2-2房屋
Я, Хао Юэжу, намерен приобрести квартиру по адресу: пров. Шаньдун,г. Цзинань. ул. Хуаюань,д. 8, корп. 2, кв. 2.
浅紫嫩红的小花
светло-лиловые и нежно-розовые мелкие цветы
开花的时候
время цветения; время, когда всё цветёт
一棵树开着两种颜色的花: 有红的, 有黄的
на одном дереве распустились цветы двух цветов: есть красные, есть и жёлтые
轻风摇杂花
лёгкий ветерок колышет множество цветов разнообразных
巧语花言
красиво говорить цветистые речи
总没浇水园里的花草都蔫了
ни разу не полили, вот и завяли цветы и травы в саду
把花瓣儿捣乱了
обтрепать (попортить) цветы, сбить лепестки у цветов
去芦花[荡]中湾住
пришвартоваться на оз. Лухуа[дан]
有钱就海花 (
когда) есть деньги - тратить их без счёта
*无可奈何花落去,似曾相识燕归来。
Цветы, отцветя, облетают - тут не в силах ты помешать, да и ласточка, верно, знакомая, тут как тут, из далеких краев возвратясь.
他欠不花了两千块钱了
едва не израсходовал 2000 юаней
凉风吹花
прохладный ветер обвевает цветы
清口大鼓, 梅花大鼓
сказ под аккомпанемент барабана и струнных инструментов
大花桔梗
ширококолокольчик крупноцветковый (Plalycodon grandiflorum A.DC)
她拿起一束鲜花凑鼻子闻
она поднесла к носу букет цветов и понюхала (вдыхала их аромат)
一簇鲜花
пук (букет) цветов
一簇花树
купа цветов и деревьев
蜂簇野花
пчёлы слетаются на полевые цветы
秧几棵花
высадить несколько цветков
花木瓜
цветущая внешность при бесполезной сути
蕖花装小艓
цветок крупного лотоса украсил маленькую лодочку
蝶舞百花丛
бабочки пляшут в зарослях сотен цветов
花了一千元才把他保出去
только за тысячу юаней добились взятия его на поруки
这菊花朵儿少
на этой хризантеме мало цветов
花綀
цветная холстина
希望的火花
искра надежды
花生线虫病
нематодоз арахиса
求心花序
бот. центростремительное (акропетальное) соцветие
球状花序
бот. шишкоплодное соцветие
像生花果
искусственные цветы и фрукты; муляжи цветов и фруктов
花边装饰
кружевная отделка
*秋风里许杏花开
в дыханьи западного ветра раскрылись цветы урюка
镶花边儿
оторочить (обшить) кружевом
花这眼子钱
истратить такие (эти) шальные деньги
宿舍前面是花园
перед общежитием есть сад
那一分儿钱是他花的
эти деньги истрачены им
是花寒不芳, 此花寒独香
Любой цветок на холоду не пахнет. Один лишь этот цвет в мороз благоухает
绽花
раскрывшийся цветок
镜子边框上的玲珑花纹是锼出来的
искусный орнамент на рамке зеркала — гравирован
檝度岸花沉
там, где лодки (букв. вёсла) прошли, затонули цветы побережья...
墁一个花池子
выложить цветочную клумбу
[花]莫慢轻掷
зря не бросай с презреньем [цветы]
花生皮了嚼不动
арахис затвердел, никак не разжевать
桃花怒发
бурно расцветают цветы персика
手拨金翠花
рукой перебирать золотисто-изумрудные цветы
*见根拨而知花之高下
увидав, как разросся корень, узнавать рост цветка
花园大概有一英亩的地方都是修剪整齐的草坪
в саду был участок площадью где-то в один акр, который весь представлял собой стриженую лужайку
撒开花钱
тратить без удержу; сорить деньгами
钱花敞了
деньги тратятся вовсю
放花炮
пускать фейерверк
把花瓶放在写字台上
поставить вазу с цветами на письменный стол
杏花怒放
пышно расцвели абрикосы
放花电势
искровое (разрядное) напряжение
叶残花败
листва опала и цветы завяли
花儿败了
цветы завяли
天冷, 花就爱死
стало холодно, и цветы скоро погибнут
铰纸花
вырезать цветы из бумаги
春寒, 花较迟
весна холодна, и цветы распускаются позже
文像花岗岩
письменный гранит
打鞭花
диал. щёлкать кнутом [в воздухе]
[大]红莲花
будд. а) Падма, Красный лотос; б) перен. седьмой ад холода
钱花过了(huāguòle)不好
если деньги перерасходовали ― это плохо!
杏花都已经开过了
абрикосы уже зацвели
迷花不事君
безумно пристрастившись к цветам, перестал [я] служить государю
那更梅花褪
в ту стражу ночи опали той сливы цветы...
莲花儿梃折了
стебель лотоса отломился; сотня стволов сахарного тростника
白底红花
красные цветы на белом фоне (на белом поле)
如果你花这么多钱喝酒你的家就会陷入贫困。
Если ты будешь тратить столько денег на выпивку, твоя семья скоро обнищает.
织出的花纹
тканые узоры
这棉花不错, 棉绒很长
этот хлопок неплохой, волокно длинное
铁花技艺
худ. торевтика, рельефная обработка художественных изделий из металла (напр. путем чеканки, тиснения)
栽树(花)
сажать деревья (цветы)
扎上花纹
расшивать узорами, вышивать узоры
这二亩花生没长好, 很秕
арахис на этих двух му земли не уродился, он совсем негоден
这一棵大叶子的是什麽花
что это за крупнолистный цветок?
这朵花很好看
этот цветок очень красив
一盆花
цветок в горшке
光荣花
«цветок славы» (знак отличия)
买二斤[棉]花
купить два цзиня хлопка
孩子们在院里放花
дети во дворе пускают фейерверк
打酒起花
брызги при наливании вина
白底蓝花儿
на белом фоне синие узоры
文艺之花
лучшие произведения литературы и искусства
姊妹花
красавицы-сёстры
出过花儿了
а) появилась оспенная сыпь, заболеть оспой; б) оспа привилась
挂了两次花
был ранен два раза, получил два ранения
小姑娘儿爱穿花布衣裳
девочки любят носить яркие платья
那只猫是花的
та кошка ― пёстрая
这块布染花了
этот кусок материи окрашен в разные цвета
颜色太花了
цвет слишком пёстрый
花眼睛看东西不方便
дальнозоркими глазами рассматривать что-л. ― неловко
我的眼花了
у меня слабое зрение; у меня рябит в глазах
看花了眼
глаза разбежались, в глазах рябит
炮弹开了花
разорвавшийся снаряд рассыпался букетом искр
他是个花和尚
он развратный монах
花了半天的时间
зря потратить много времени
非花组织费不可
никак не обойтись без организационных расходов
花了一块钱
израсходовать один юань
黑白棋子花掺着
чёрные и белые шашки перемешаны
粗粮细粮花搭着吃
употреблять в пищу смешанные грубые и тонкие сорта зерновых культур
抽花茎
пойти в стрелку; стрелкование
花搭缟
шёлк в чёрно-белую клетку
耍(玩)花招[儿]
а) показать своё искусство; б) перен. применить коварную махинацию
小花面
комик, клоун (丑)
耍花坛
жонглировать цветочными вазами (цирковой номер)
对顶花坛
парное жонглирование цветочными вазами
年登花甲
достичь шестидесяти лет
花押盖章
поставить подпись и приложить печать
花卉植物
цветочные растения
复伞形花序
сложный зонтик
单眼花翎
одноглазковые павлиньи перья (наиболее часто встречающаяся форма награды)
打花胡哨
а) подхалимствовать, льстить; б) шутить
碎花布
[цветные] лоскутья
花彩群岛
геогр. узорный архипелаг, архипелаг дугообразной формы (напр. японский архипелаг, архипелаг Рюкю)
新花样
новая уловка (хитрость)
时式花样
модный фасон
花纹装璜
орнамент
花梗突出
стрелкование
花底蛇
змея под цветами (обр. злое нутро под красивой внешностью)
叫你花钱
[простите, что] заставил Вас потратиться
拍花巴掌儿
играть в ладушки
花色很多
ассортимент очень богатый
辐状花冠
актиноморфный венчик
花儿园子
цветочный сад; оранжерея
种(培)花儿
разводить (сажать) цветы
带花儿的
узорчатый, с рисунком
大花脸一净
герой (чаще отрицательный)
二花脸(副净)
второй герой
三(小)花脸
третий герой, комический персонаж (丑)
花了老些银子
потратил кучу денег
架子上摆着两个花瓶
на этажерке стоят две цветочные вазы
花猫蜷着腰躺在藤椅里
пёстрая кошка выгнув спину лежала на плетёном стуле
此种菊花,瓣细长,如发之鬈
цветы этих хризантем имеют тонкие и длинные лепестки, похожие на курчавые волосы
红花配绿叶
красные цветы гармонируют с зелёными листьями
棉花包
тюк хлопка
一把花儿
пучок (букет) цветов
花儿把式
мастер-садовод
花了三毛钱
истратил 30 фэней (центов, копеек)
缎花锦地
атласные цветы на парчовом фоне
电花发射机
искровой передатчик
烧得他花了两块前
заставили его тряхнуть кошельком на 2 юаня
花光了
потратить полностью (деньги)
拿兜兜着(nádōudōuzhe)花生
насыпать в полу халата арахис
拿兜兜着花生
насыпать арахис в полу халата
走马观花
любоваться цветами проезжая верхом (делать что-л. поверхностно, мимоходом; верхоглядство)
绿叶把红花衬得更好看了
зелёные листья оттеняют ещё красивее на себе красные цветы
豹花秃子
голова с проплешинами
十字挑花
вышивание крестиком
野花芳草奈相尤
полевые цветы и душистые травы как льнут друг к другу в любви!
花了冤钱
потратить деньги попусту (зря)
雪花儿飘
носятся (кружатся) в воздухе снежинки
隔墙飘来一阵桂花的香味
через забор доносится запах цветов коричного дерева
雪花儿在空中飞
снежинки носятся в воздухе
花不登
чрезвычайно пёстрый (разноцветный), бьющий в глаза, кричащий
不当的(家, 价)化化(花花, 花拉)的
говорить ересь, богохульствовать, кощунствовать
不俱备花
бот. несовершенный цветок
十榴花儿红似火
цветы граната красны, как огонь
再不浇水, 花都该蔫了!
если и дальше не полить водой ― цветы наверняка завянут!
牌位前供着鲜花和水果
перед табличкой предков возложены живые цветы и фрукты
宠光蕙叶与多碧, 点注桃花舒小红
Залитый светом ятрышника лист так щедро зелень источает. Забрызганный каплями персика цвет румянец свой приоткрывает
莫与梅花筋力倦
Не говори цветущей сливе, что сила мышц твоих ослабла
可惜重阳,不把黄花与
как жаль, что День Чунъяна с хризантемой жёлтою не встретить
其衣与花借色
её наряд от цветов заимствует краски
与(把)梅花仔细看
рассматривать цветок сливы
红透半边天的当家花旦
очень известная главная хуадань
花鬟醉眼缬
поэт. я локоном чудным до ряби в глазах очарован...
一抬头, 就要顶着天花板了
как поднимешь голову, ― так сразу упрёшься в потолок
漂着泪花
диал. залиться слезами; со слезами на глазах
絮了棉花!
подбиты ватой!
螺丝花刀
винторезная гребёнка
梅花的蕊儿不香
бутоны сливы не пахнут
总状[式]花序
рацемозное соцветие, кисть
百花怒放
все цветы бурно распускаются
他钱不多,但花起来时却大手大脚。
У него мало денег, но тратит он их не экономно.
用茉莉花熏茶叶
надушить чай цветами жасмина
花煎汤
отвар из цветов
你不要花言巧语,好好地讲吧。
Ты мне зубы не заговаривай, говори по сути.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
Blath – | 花 | ||
1) прям., перен. цветок; цветы
2) цветной; цветистый; расписной; узорчатый; пёстрый
3) сокр. хлопок
4) снежинки; брызги; осколки
5) пестрить, рябить
6) фейерверк
7) натуральная оспа
8) тратить; расходовать
|