DNA-DNA杂种
_
ДНК-ДНК гибрид
примеры:
远种杂交
отдалённая гибридизация
异种杂交
межвидовая гибридизация
双杂交的杂种
double hybrid
杂种优势(现象)
гетерозис, гибридная сила растения
杂种群(集)
скопление гибридов, гибридный ряд
其他人想要夺走它,他们是不会得逞的!那个叫塔文布莱德的杂种把我赶了出来。
Ее хотели заполучить и другие, мне пришлось их остановить. А этот мерзавец Двукосса прогнал меня.
今天可是特别加大餐!看看,各种杂碎……嗯,嗯,真鲜美。
Сегодня у них будет пир, чаша мозгов и кишок... ням-ням, вкуснятина.
两周前,我们的主工程师搞到了一把维库人的鱼叉。没错,那帮杂种就是用这玩意儿击沉了我们的船只。经过潜心研究,他居然鼓捣出了一本详尽的操作手册。
Две недели назад нашему главному инженеру удалось захватить врайкульскую гарпунную пушку. С помощью такого оружия эти мерзавцы топили наши корабли. Изучив ее, он смог составить подробное руководство по управлению этой штуковиной.
一直以来,我们的防线都固若金汤,没有让这些虫子前进一步。但有些可恶的杂种会飞,这样它们就可以飞过外围防线,直接攻击我们的内部防御圈。
Мы неплохо держимся на передовых линиях против этих жуков. Правда, кое-кто из этих нахальных тварей может перелетать те самые передовые линии, и они сильно терзают наши внутренние оборонительные порядки.
我们不能让那些杂种得逞。
Этого нельзя допустить.
急浪打进来的时候,海角抓起手边的武器就跳下去了。你应该可以在下面找到他——他多半正在那些杂种的脑袋上戳窟窿眼呢。
Когда тут появились пираты из братства Крушащей Волны, Морской Рог схватил первое подвернувшееся под руку оружие и сиганул прямо с этого края. Он, должно быть, до сих пор там внизу проламывает воргенам черепа.
那些杂种抓住了我们的一个卫士!他们威胁说要是我们不后撤,就杀了他!
Эти грязнокровки пленили одного из наших храбрецов! И угрожают убить его, если мы не отступим!
真见鬼!那么说血帆海盗在计划攻打藏宝海湾?天哪,那些杂种可够胆。藏宝海湾永远是黑水强盗的!
Разрази меня гром! Неужто пираты Кровавого Паруса задумали налет на Пиратскую Бухту? Какая дерзость. Это территория Пиратов Черноводья, и так будет всегда!
最后他们当中有一个杂种变聪明了。拆穿了我的伪装。他们把我弄晕之后,抢走了我的眼镜片当飞盘玩。
Один из них меня раскусил – и не успел я опомниться, как они уже играли моими глазами, словно шариками.
那些发育过度的杂种把其他人都拖走了,留我在这里等死……他们可能是觉得我已经踏入鬼门关了。
Эти твари утащили остальных в свое логово, а меня бросили здесь... наверное, решили, что я все равно скоро умру от ран.
让我猜猜,细颚龙也偷了你的东西,对吧?听着,我没有时间一件件地去找这些小杂种偷走的所有东西。
Дай я угадаю: сауриды у тебя тоже что-то украли, да? Слушай, у меня нет времени искать все, что стащили эти мелкие кусаки.
使用这种材料,会在炼金的过程中产生杂质。这种杂质会影响元素反应的效率…
Из-за посторонних примесей процесс трансмутации становится менее эффективным.
一般来说,这种杂务是不需要歌手本人亲自动手的…
Хотя обычно артисты сами этим не занимаются.
现在协会想筹措经费,只能通过各种杂活…不过,现在连能干杂活的人都不多了。
Гильдия начала принимать от жителей странные задания, чтобы хоть как-то оставаться на плаву. Но нам не хватает рук даже для этих заданий.
你只不过是个卑鄙的杂种。
Еще одно жалкое отродье.
来啊,野猪人杂种!尝尝莫戈林的斧子!
Идите сюда, свиньи! Познакомьтесь с топором Могрина!
我不想让杂种狗什么的跟着我。
Пшла вон, шавка!
我不想让杂种狗跟着我。
Пшла вон, шавка!
死吧,你这背信弃义的狗杂种!
Умри, собака коварная!
独孤城……东帝国贸易公司的老家,那群没血没泪的杂种。
Солитьюд... вотчина Восточной имперской компании. Бессердечные ублюдки.
……撒谎的小妓女……那小杂种不会是我的,他可以是任何人的……别想从我这里拿到一个赛普汀……
...маленькая лживая шлюха... малец-то не от меня... может быть чей угодно... ни монеты ржавой от меня не получит...
做得好。让这些狗杂种学会如何敬畏九圣灵。
Великолепно. Да покарают Девятеро этих безбожных псов.
他们是一群骗子和杂种。要不是现在忙于战事,我会把他们的头拧下来。
Да, лжецы и мерзавцы. Все до единого. Головы бы им поотрубать... Но все силы уходят на военные нужды.
你给了那些杂种当头一击,哈?做得好。我们会多派些人来增援,保持这里的和平。
Задали жару этим псам, да? Очень хорошо. Мы поставим там гарнизон, чтобы охранять район и поддерживать порядок.
这样吧,你给我带来十张熊皮,随便你从天霜的哪个地方搞来,只要减少这些杂种的数量就行,我会付报酬给你的。
Знаешь что. Принеси мне десяток их шкур - из любого места в Скайриме. Я с радостью заплачу тебе за сокращение поголовья.
帝国杂种们荼毒了裂谷城之后,他们就以白金协定的名义明令禁止了所有一切关于塔洛斯的信仰。
Имперская зараза отравила весь Рифтен, и теперь - по условиям Конкордата Белого Золота - поклонение Талосу вне закона.
你们这群帝国杂种!
Имперские ублюдки!
帝国杂种。
Имперское отродье.
帝国军来了。伫列整齐,护甲闪闪发亮。就算城市失守我们也要给这帮杂种点颜色看看。快!
Имперцы здесь. Выстроились под стенами в своей блестящей броне. Мы успеем задать жару этим ублюдкам, прежде чем сдадим город. Шевелись!
我等不及要亲手掐死那个杂种了。
Мне бы только этого мерзавца за горло подержать.
这杂种死了更好。
Не повезло бедолаге.
你怎胆敢指控我啊,杂种?!
Что, я украл печать?! Как ты смеешь оскорблять меня, собака?!
那杂种米库尔又在挑逗我了。
Этот мерзавец Микула опять руки свои распускал.
杂种!你不用法术就打败不了我。
Ах ты собачий сын. Если бы не твоя магия, ты бы ни за что меня не победил.
你这个顽固的杂种!你会对此后悔的!
Да ты упрямый сукин сын! Ты еще об этом пожалеешь!
我等不及要亲手勒死那个杂种了。
Мне бы только этого мерзавца за горло подержать.
杀死帝国杂种,我从不会感到厌倦。
Никогда не устану убивать имперских ублюдков.
那帮杂种……他们竟然杀了斯科约尔。
Подонки... как они смогли убить Скьора?
杂种!我们知道有人泄密,但竟会是柯尔曼?
Проклятый урод! Мы знали, что кто-то стучит, но Кирпич?!
莱拉,亲爱的,你不会容许这杂种侮辱你的主人吧?
Райла, дорогуша, ты же не позволишь оскорблять твоего хозяина?
我今天下注在那拳击手上。他是个强壮的杂种。
Сегодня поставлю на Боксера. Ну и сильный же он сукин сын.
伊斯米尔的胡子,帝国杂种居然如此放肆?
Борода Исмира, ну и наглые же эти имперцы, а?
拜托你快点,我正忙着帮我哥家的小杂种跑腿呢……
Пожалуйста, поторопись. У меня полно поручений от моего болвана братца...
太棒了!谢谢!杂种居然偷我东西。不过我会抓住他的!
Отлично! Спасибо! Мерзавец меня обокрал. Но я его поймаю!
拜托你快点,我正忙着帮我哥家的小杂种跑腿儿呢……
Пожалуйста, поторопись. У меня полно поручений от моего болвана братца...
而那个桥旁边的可怜杂种呢?他的内脏被掉到满地也是。
А этот бедолага у моста? Кишки в доме по полу раскиданы.
麻烦?他是我遇到的最顽固的杂种!你自己去对付他吧。
Проблемы? Он один из самых упрямых ящеров, которых я знаю! Та еще работенка.
我需要你尽所可能的多杀些杂种狗。把油脂带来给我当证据。
Прежде всего, я хочу, чтобы ты убил как можно больше этих шавок. Принеси мне сало как доказательство.
所以我建议开战。聚集军团的人手将这帮杂种赶出边峪。
Поэтому нужно ответить им ударом на удар. Собрать Легион и выбить этих проклятых зверей за Предел.
寻找那些冰怨灵之牙的时候小心点,这些小杂种是很危险的。
Осторожнее с поиском зубов... эти мелкие паршивцы очень опасны.
找到那些冰幻灵之牙的时候小心点,这些小杂种是很危险的。
Осторожнее с поиском зубов... эти мелкие паршивцы очень опасны.
太好了。现在我们不再需要担心这只怪物跟他一窝的杂种了。
Великолепно. Об этом чудовище и его отродьях мы можем больше не волноваться. Одним меньше.
所以我建议开战。聚集军团的人手将这些杂种赶出河湾地。
Поэтому нужно ответить им ударом на удар. Собрать Легион и выбить этих проклятых зверей за Предел.
不止对我,对佛克瑞斯每个人都如此。这些帝国狗杂种监视我们每一个人。
Не против меня. Против всего Фолкрита. Эти имперские ублюдки шпионят за каждым из нас.
谢了,杰洛特。你救了我一命。那些躲在这里的杂种似乎知道我在跟踪他们!
Спасибо, Геральт, ты спас мне жизнь. Эти негодяи поймали меня - знали, что я иду по их следу!
好吧,要是你看见的话,抓住他然后大声呼叫。那杂种偷我的东西。
Ясно, но если увидишь - хватай его и ори, что есть мочи. Мерзавец меня обокрал.
你愿意亵渎这凯娜瑞丝壮丽的奇迹,去恢复白漫城那杂种树墩?
Ты осквернишь это чудесное творение Кинарет, чтобы вылечить тот уродливый обрубок в Вайтране?
不止针对我,也包含佛克瑞斯的每一个人。这些帝国狗杂种监视我们每一个人。
Не против меня. Против всего Фолкрита. Эти имперские ублюдки шпионят за каждым из нас.
要是让我抓到那些在晚上发动攻击的杂种,我会把他们的双腿从屁股上扯下来。
Если поймаю тех гадов, которые на нас по ночам нападают, ноги из задницы повыдерну.
你是想告诉我你和山姆就是把我骗到那里去送死的,嗯?我要我的钱,你们这些杂种。
То есть вы с Сэмом просто послали меня сюда на верную смерть? А ну гони мои деньги, мразь!
……撒谎的小婊子……说那个小杂种是我的……他绝对是其他人的……反正别想从我这里拿到一个金币……
...маленькая лживая шлюха... малец-то не от меня... может быть чей угодно... ни монеты ржавой от меня не получит...
你想要亵渎这奇迹般的凯娜瑞斯荣光,去恢复白漫城那棵杂种树墩子?
Ты осквернишь это чудесное творение Кинарет, чтобы вылечить тот уродливый обрубок в Вайтране?
哈,真希望有人可以教训一下那些自大的杂种。老是看不起我们这些在地上走的人。
Ха. Хорошо бы этих заносчивых ублюдков ткнули носом в грязь. Всегда они на нас смотрят сверху вниз, как на муравьев.
пословный:
DNA-DNA | 杂种 | ||
1) помесь, гибрид; нечистокровный
2) бран. ублюдок
|