n-n 结
_
n-n переход; электронно-электронный переход
n-n переход; электронно-электронный переход
переход типа n-n; переход типа n-nn-n переход, электронно-электронный переход; n-n переход, электронно-электронный переход
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
一场无结果
всё безрезультатно, никакого успеха
结婚并不意味着运动生涯结束。
Брак отнюдь не означает конца спортивной карьеры.
结差金
заключительная разница в курсе (к закрытию биржи)
结衽
связать [спальную] циновку
匆匆做出结论
делать поспешное заключение
土洋结合防治病虫害
защищать растения от болезней и вредителей современными и традиционными методами
企业结合
объединение производственных предприятий
结纽
завязывать узел
操作系统与其所运动的计算机体系结构的联系非常密切。
Операционная система имеет очень тесную связь с архитектурой компьютера, на котором она работает.
结了一个盟
заключили союз
血族结婚
брак между близкими (кровными) родственниками
[结]跏趺坐
сидеть, поджав скрещенные ноги подошвами вверх (символ: Будда не ходит мирскими путями)
结了痂
образовался струп
心如结[然]
сердце будто связано; тяжело на душе
结信而止讼
строить отношения на доверии и прекратить судебные тяжбы
结一个扣儿
завязать узел
结条约
заключить договор
结了深仇
завязать глубокую вражду, положить начало глубокой ненависти
结团体
создать организацию
这棵桃树结了不少的果子
это персиковое дерево принесло немало плодов
车不结轨
повозки не пересекают колеи (тракт мало оживлен)
结余轸于西山
повернуть мою повозку в западные горы
我心蕴结兮*
сердце моё сковано и подавлено
好以义结友以文结
любовь закрепляется справедливостью (долгом), дружба крепнет в культурности
不结于涂
не собираться на дорогах
严霜结于庭兰
тяжёлый иней пал в саду на орхидеи
不就结了吗﹗
разве не окончится на этом всё дело?!, вот и всё!
蚯蚓结
червяк свился в клубок
打一个结
завязать узел (бантик)
结月
заключительный (последний) месяц
断结成佛
разорвать узы мирской суеты и стать буддой
结组织 (
сокр.) соединительная ткань
理论结实际
теория связывается с практикой, стык теории с практикой
结合企业
объединённое предприятие, комбинат
全面结合
всестороннее слияние, теснейшее сочетание
结算平衡
расчётный баланс
死结子
мёртвый узел
剪茅结宇
резать тростник (солому) и строить (вязать) хижину (шалаш, жилище)
结缔组成
анат. соединительная ткань
预应力钢结构
предварительно-напряжённая стальная (железная) структура
结构改革
конструктивная реорганизация (реформа)
方位结构
грам. обстоятельственная конструкция
结构处理
композиционно решать; композиционное решение
结彩悬花
разукрашаться флагами и гирляндами; праздничное оформление (напр. улицы)
结夥求财
собирать средства для товарищества на паях (для занятия каким-л. промыслом)
由于… 结果,因为… 结果
в результате... (чего-л.); благодаря [тому, что]...; в итоге... (чего-л.)
水结成了冰
вода превратилась в лёд
结成一道人篱笆
спорт. образовать стенку
结成筏子
связать плот
蜘蛛结成了网
паук сплёл паутину
结里结巴, 结结巴巴
заикаясь; запинаясь на каждом слове
肺(骨)结核
туберкулёз лёгких (костей)
铁磷结核
железофосфорные конкреции
拉结实
с трудом тащить (напр. коляску)
结素反应
реакция Пирке (Пиркета)
结善缘
совершить зачитываемые благие деяния (напр. проповедь буддизма)
结结实实的身子
сильное тело
工程结构抗震分析
анализ сейсмостойкости инженерных сооружений
结营部
устраивать лагерь, располагаться лагерем
似晶腺结构
друзоидная структура
结暗生阴
сгущающийся мрак рождает темноту
形成总结报告并交甲方审核
Формирование и составление отчета, предоставление отчета заказчику на согласование
他们结了婚了
они вступили в брак, они поженились
传统酿造工艺与创新先进技术相结合
сочетание традиционных методов производства соевого соуса и современных передовых технологий
屋顶结构形式
форма конструкции кровли; roof form
儿童皮肤粘膜淋巴结综合征(川崎病)
детский слизисто-кожный лимфонодулярный синдром (синдром Кавасаки)
凝结抽空
конденсационное разрежение
与君世世为兄弟,更结来生未了因
С тобой из века в век Мы будем братьями родными, Теснее свяжем в будущих рожденьях, Ещё текущие источники судьбы
他从小就跟文学结下了因缘
с малых лет ему суждено было связать свою жизнь с литературой
结面不结心
связываться внешними (поверхностными) отношениями, но не сердцем
结婚在户籍登记机关登记
брак заключается в органах записи актов гражданского состояния.
准结晶性
квазикристаллический
依草结营
устроить лагерь в зарослях трав (в захолустье)
结果常常适得其反
результат зачастую обратный
他们结婚的时候举动儿不小
их бракосочетание было поставлено на широкую ногу
合同结构
структура договора
要想结婚, 非靠朋友帮忙不可
если думаешь жениться, то без помощи друзей не обойтись
联结元音
фон. соединительный гласный
联环保结
совместное обязательство (поручительство; напр. перед государственными органами); коллективная гарантия
施衿结幌
[мать] снимает шнурок и повязывает платок [новобрачной]
刚性结合
жёсткое соединение
把彩带结子别上
приколоть бант
别住花结
пришпилить бант
盐工们在结晶池里刳盐
рабочие соляных разработок выгребают соль из соляных бассейнов
利以团结
благоприятствовать (способствовать) сплочению
团结国内外一切可能团结的力量
сплотить все внутренние и внешние силы, какие только возможно [сплотить]
*聊结一间茅
кое-как сплести шалаш из тростника
花儿落了, 结个大瓜
[где] цветы опали,— [там] зреет большая тыква
了结不来
никак не закончить
结二国之好
завязать дружбу между царствами (княжествами)
绝(结)游
порвать (завязать) отношения
他们将要结婚
они собираются пожениться; они поженятся
结识朋友
заводить друзей, знакомиться с друзьями
结朋
связаться в сообщество, образовать содружество
疫情结束
эпидемия закончилась
安定团结的局面
обстановка стабильности и сплоченности
情节结构
сюжетная канва
由于宫毯结构坚固、手感柔软,深得皇家的喜爱。
Благодаря своей прочности и мягкости, ковры полюбились императорской семье.
结绳而为罔罟
связать из бечевы тенёта и сети
网状[结缔]组织
ретикулярная [соединительная] ткань
…… показаны не все, сузьте поиск
пословный:
n-n | 结 | ||
I приносить плоды; завязываться (о плодах)
II [jié]1) завязывать
2) вязать; плести
3) заключать (союз); объединяться [в организацию] 4) узел; петля
5) завершать; кончать
6) тк. в соч. результат; итог
|