t检验
_
t-критерий, критерий t; критерий t
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
质量监督计划中检查、试验和检验工序的状态:
статус инспекций, испытаний, контрольных операций, указанных в плане контроля качества:
汽车侧滑检验台
тестер для проверки бокового скольжения автомобиля
医务检验
врачебная экспертиза
检验合格后
после успешного прохождения осмотра
产(商)品检验
бракераж
检验[用]指示器
тех. показывающий контрольно-измерительный прибор
检验用测试仪表
тех. контрольно-измерительный прибор
检验度量仪器
тех. контрольно-измерительный инструмент
检验[室]诊 断
лабораторная диагностика
显微镜分析(检验)
микроскопический анализ
试验机器; 检验机器
проба механизмов
比较检验, 互比检定
сравнительный тест
平均数比较检验;t-检验
сравнительный анализ методов
破坏性检验 ;破坏性试验
деструктивный анализ
可检验的碎片
обнаруживаемый фрагмент (осколок)
检验; 检查
обнаружение, выявление (заболевания)
终端试验; 终端检验
взятие проб в месте сброса/в конце производственного цикла
工艺检验成套设备
агрегатный комплекс средств технологического контроля
建议用于检验置于国际管制下的巴比安酸衍生物和致幻性植物产品的法的专家组
Группа экспертов по рекомендуемым методам анализа производных барбитуратов, находящихся под международным контролем, и продуктов галлюционгенных растений
检验和化验生物标本中含有的受管制药物问题专家组
Группa экспертов по выявлению и анализу находящихся под контролем наркотических средств в биологических видах
设立体液毒品检验国家方案和实验室的指导方针
Принципы создания нацациональных программ и лабораторий для анализа на присутствие наркотиков в жидкостях организма
艾滋病病毒抗体检测;艾滋病毒检验;抗体检验
анализ на ВИЧ-антитела; ВИЧ-диагностика
假设检验;显著性检验
выверение гипотез
显著性检验;假设检验
испытание гипотезы; проверка гипотез; проверка по критерию значимости
装运前检验证书
сертификат о проведении предотгрузочной инспекции
无损检验;非破坏性试验
неразрушающий анализ; неразрушающие испытания
血浆艾滋病毒核糖核酸检验;病毒量检查
определение вирусной нагрузки
检验的把握度
мощность критерия
发货前的检验
контроль груза перед отправкой
关于无法检验的碎片的议定书(禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约第一议定书)
Протокол о необнаруживаемых осколках (Протокол I к Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими повреждения или имеющими неизбирательное действие)
筛选检验;初步检验;假定检验; 初检
первоначальный анализ
半圆检验;半圆规则
правило полукруга
T检验
t-test
规则;检验
критерий; признак
检验;试验
тест; анализ; критерий; признак
"环境检验点"
"пункты экологического контроля"
检验测量食品名称簿
альбом контрольных измерительных инструментов
实践是检验真理的唯一标准
практика - критерий истины; практика как единственный критерий истины; практика - это единственный критерий проверки истины
自动生产线校对检验
контрольная проверка автоматической линии
军用汽车拖拉机检验局
Военная автотракторная инспекция
经得起检验
выдержать экспертизу
检验依据
Испытания проводятся на основании
检验公司相关事务
проверка деятельности компании
高科技检验设备
современный научно-технический и испытательное оборудование
配对t检验
парный t-критерий
采样检验的结果表明牛奶中的脂肪含量达标。
The results of the sample for the test have shown that the quantity of fatty substance in milk is appropriate to the standard.
检验蚕丝
condition silk
严格检验产品质量(品质)
strictly examine the quality of the products
实践是检验真理的唯一标准。
Практика является единственным критерием истины.
他的工作是在新设计的汽车投入市场之前对它们进行检验。
His work is to test out new designs of cars before they are put on the market.
这个理论经不起检验。
This theory will not bear examination.
实践是检验真理的惟一标准。
Practice is the sole criterion of truth.
电视图像颤动检验器
flutter checker
读写检验位检验指示器
read-write check indicator
检验轴承预载示功器
bearing preload indicator
卷筒纸断纸检验装置
web-fed detector
连续生产型抽样检验
sampling inspection for continuous production
适合性检验机器对软件的
compatibility test
视力检验星大熊座80
eyesight tester
配有丰富专业知识的质量工程师和检验员
осуществляться под надзором инженеров по качеству и проверяющих с богатым и многолетним опытом работы в данной сфере
严格检验产品的质量。
Strictly examine the quality of the product.
中国人民共和国国家质量监督检验检疫总局
Главное государственное управление по контролю качества, инспекции и карантину Китая
错误检验与控制
ECC
光电式纱线均匀度检验仪
photoelectric yarn regularity tester
博克斯-皮尔斯卡方检验
Box-Pierce chi-square test
厌恶风险假设的检验
verification of risk aversion assumption
双亲的后代检验
two-parent progency test
可加独立性的检验
verfication of additive independence
可检验的假设
testable hypothesis
均值检验的运算特性
operating characteristics of the test of mean; operating characteristics of the test of mean
工作的抽样检验
activity sampling; frequency study; ratio delay study; work sampling
已检验的存货
certificated stock
序贯检验的平均样本容量
average sample size in sequential tests
截面试样的检验
examination of sectioned specimens
扩充的检验点再启动
extended checkpoint restart
拟合的非参数检验
distribution free test of fit
控制质量的容许度检验器
go-and-not-go guage
放射性同位素射线照相检验术
radioactive isotope radio-graphy
曲线关系的假设检验
testing hypothesis of curvilinear relationship
检验可靠的操作系统
verifiable secure operating system
检验数字的
test numeric
检验材料的侵蚀溶液
etching solutions for examination of materials
检验误差的
error-checking
模拟数字变换器检验程序
analog-to-digital converter check program
焊接的超声检验
ultrasonic examination of welds
生产过程的检验
work-in-process inspection
相联性的象限检验法
corner test of association
端点用户到SSCP回送检验
end-user to SSCP echo check
线性假设的检验
linear hypothesis testing
线性关系的假设检验
testing hypothesis of linear relationship
自动电路分析器及检验器
automatic circuit analyzer and verifier
血管及心脏活动X光检验法
cineangiocardiography
西蒙氏检验伯胺与仲胺法
Simon’s test
设备接收的要求与检验
equipment acceptance requirements and inspections
设计工程的检验
design engineering inspection
输入数据的检验
input data proof
非齐性方差的替换检验
alternate test for variance heterogeneity
面向数据的检验
data-oriented testing
麦克奎德-爱恩晶粒度检验
Mcquaid-Ehn test
未检验的
непроверенный; неопробованный; неиспытанный
经过检验的
certified
检验结论
заключение экспертизы
进行勘验、检验或侦查试验
проведение осмотра, освидетельствования или следственного эксперимента
质量监督计划中检查, 试验和检验工序的状态:
статус инспекций, испытаний, контрольных операций, указанных в плане контроля качества:
双盲(试验)法, 背靠背试验法(检验新药功效的方法: 同时给不同的患者开两种外观相同的药, 其中一种实为安慰剂, 但医生与患者均不知情, 借此排除心理因素的影响)
дабл блайнд
производственно-конструкторское предприятие "Атомспецконтроль" "自动特种检验"设计生产企业
ПКП АСК
三中全会肯定了实践是检验真理的唯一标准, 重新确立了实事求是的思想路线
на 3-м пленуме цк мы признали практику единственным критерием истины, вновь утвердили идейный курс,
为了检验进行的实验
эксперимент в целях проверки
肯定了实践是检验真理的唯一标准
признали практику единственным критерием истины
检验换证凭单
лист для последующей его замены на акт об инспекции
关于实践是检验真理的唯一标准问题
вопрос о практике как единственном критерии истины
站不住脚; 经不起检验; 不值一驳
не выдерживает критики что
经不起检验; 不值一驳; 站不住脚
Не выдерживает критики что
经得起历史检验
выдержать исторические испытания
飞机技术检验注册局(英)
авиационный регистр
航空器注册局, 飞机技术检验注册局(英)
авиационный регистр
检验部件(卡片穿孔机的)
узел контроля карточного перфоратора
自动检测质量全套设备, 检验质量用(全套)自动设备
комплекс автоматического контрольноизмерительного оборудования для контроля качества
分析检验(螺旋)开关分析检验开关
контрольно-аналитический вентиль
分析检验(螺旋)开关
контрольно-аналитический вентиль
坯料(轮箍, 轮体, 扎带, 挡板)材料质量检验
контроль качества материалов заготовок обод, тело, бандажная лента, козырек
超声(波)检验
ультразвуковая дефектоскопия
超声(波)检验)
ультразвуковая дефектоскопия
鉴定飞行(检验飞行的一种)
калибровочный полёт
三部件检验系统(指传感器, 放大器和执行机构)
система с тройным контролем на выходе датчиков, усилителей и исполнительных механизмов
检验(数)位
контрольный символ, контрольная цифра
设计、制造、检验与验收
разработка, изготовление, проверка и приемка
设计、制造、检验和验收
разработка, изготовление, проверка и приёмка
概率检验器(计)
вероятностный детектор
概率检测器概率检验器(计)概率检验器
вероятностный детектор
淋雨发生器(检验飞行器构造用)
генератор дождя (для испытаний конструкций летательных аппаратов)
振动开口检验组件(装置)
открытый вибростенд
振动开口检验组件(装置))
открытый вибростенд
电(瓶负)荷检验叉蓄电池负荷检验叉
нагрузочная вилка
检验(用)端子
контрольный зажим
检验角对准角(冲模的)
контрольный угол
检验图板(模线的)
контрольный отпечаток
检验性爬高(检查飞行性能)
контрольный набор высоты для проверки лётных характеристик
检验(用)端子测试端子
контрольный зажим
检验印章检验图板(模线的)检验图板模线
контрольный отпечаток
材料的γ射线检验(探伤中)
контроль материалов гамма-просвечиванием в дефектоскопии
产品{质量}检验处(司)
главная инспекция по качеству продукции
产品(质量)检验处(司)
главная инспекция по качеству продукции
变换和检验主操纵台(导弹电路的)
главный пульт переключений и контроля эектроцепей ракеты
工厂检验飞行(飞行器的)
заводской облёт летательного аппарата
工厂试飞, 工厂检验飞行(飞行器的)
заводской облёт летательного аппарата
商检机构实施检验的进出口商品种类 (种类表)
Ассортсписок Список ассортимента проверенных Инсуправлениями импортно-экспортных товаров
海明纠错码(误差检验及校正码)
код Хэмминга
汉明码, 海明纠错码(误差检验及校正码)
код Хэмминга
适航检验(民航用)
испытание годности к полётам
油料碎屑检验器(检测器)
обнаружитель стружки в масле
检验(认为)适航的飞机
самолёт, признанный годным к полётам
检验合格的飞机, 检验(认为)适航的飞机
самолёт, признанный годным к полётам
校准(或检验)温度计刻度
калибровать термометр
χ2独立(性)检验
критерий хи-квадрат независимости
比较检验(法)
сравнительный признак
第一比较检验(法)
признак сравнения первого рода
第二比较检验(法)
признак сравнения второго рода
独立(性)检验
критерий независимости
贝伦斯-(菲舍尔)检验法
критерий Беренса -Фишера
弗里德曼(-肯德尔)检验
критерий Фридмана-Кендалла
克拉默-米泽斯(克拉默-斯米尔诺夫)检验
критерий Крамера-Мизеса Крамера-Смирнова
对数(收敛)检验
логарифмический признак сходимости
样轴, 检验轴(检查联动齿轮啮合用)
ложный вал
材料的荧光检验(探伤)
люминесцентный контроль материалов в дефектоскопии
磁粉检验(探伤)
магнитно-порошковый контроль
材料的地磁记录仪检验(探伤)
магнитографический контроль материалов в дефектоскопии
显微镜检验显微(镜)分析
микроскопический анализ
校准锉刀(检验时使用)
тарированный напильник, тарированный напилок
分部件检验(检查)
поагрегатный осмотр
自动监控系统自动监控(听)系统自动检验系统
система автоматического контроля
材料的着色检验(探伤中)
контроль матералов методом красок в дефектоскопии
着色检验着色(法)检验
контроль методом красок
检验温度计(颁发检验单)
подвергать термометр поверке с выдачей поверочного свигдетельства
检验规范(标准), 测试规范(标准)
правила испытаний
交错级数(收敛)检验
теорема Лейбница
一致收敛检验(法)
признак равномерной сходимости
哈代-利特尔伍德(收敛)检验法
признак сходимости Харди-Литтльвуда
生物学检验(分析)
биологическая проба
肺(浮沉)检验
лёгочная жизненная проба
生物学检验(分析)生物取样
биологическая проба
按机组(逐个)检验
поагрегатный проверка
假设(的)检验
проверка гипотезы
目视检验, 透光检验(穿孔卡片的)
проверка перфокарт на просвет
检验位检验, 根据校验数(字)的检验
проверка по контрольным цифрам
代入校验(法)重新代入(到原方程式)检验代入检验
проверка подстановкой
磺基苯酚试剂(检验硝酸根离子)
сульфофеноловый реактив
奈思勒试剂(检验铵离子)
реактив Несслера
格里斯试剂(检验硫酸根离子)
реактив Грисса
超声波(法)检验
контроль ультразвуковым методом
大气成分检验(座舱内的)
контроль состава атмосферы в кабине
钻孔试验, 名孔检验(焊缝)
испытание сверлением
消毒器, 去(毒)气装置罗盘差检验器
девиационный прибор
检验角对准角(冲模的)检验角
контрольный угол
校验(数)位检验位校验位
контрольный разряд
(航空)摄影机镜箱检验和调准器
прибор для исследования и юстирования аэрофотокамеры
液体渗透检验, 着色探伤)
жидкостная капиллярная дефектоскопия
(熟练程度)检验飞行
квалификационный полёт
干法(检验)分析
сухой пробирный анализ
移动式无损检验实验室)
мобильная лаборатория неразрушающего анализа
(按)模数检验
контроль по модулю
钻孔试验, 钻孔检验(焊缝)
контроль высверливанием
检验处(科)
контрольно-экспертный отдел
(菲舍尔)直线性检验
критерий линейности Фишера
(极大)似然比值检验
критерий отношения наибольшего правдоподобия
(一组卡片的)同位穿孔检验
проверка на просвет
(费歇耳)直线性检验
проверка линейности Фишера
(一组卡片的)同位穿孔检验目视检验
проверка на просвет
角速度和倾斜(度)相互对应的检验
контроль соответствия между угловой скоростью и креном
破坏性试验, 破坏性检验)
испытание методом разрушения
设备检验装置, 设备试验装置)
установка для испытаний оборудования
(统计)假设检验理论
теория проверки статистических гипотез
(按)禁止组合检验
контроль по запрещёным комбинациям
检验质量用{全套}自动设备
комплекс автоматического контрольноизмерительного оборудования для контроля качества
航空摄影机镜箱检验和调准器
прибор для исследования и юстирования аэрофотокамеры
电{瓶负}荷检验叉
нагрузочная вилка
干法{检验}分析
сухой пробирный анализ
{面包}检验柜
расстойный шкаф
涂色{法}检验
контроль методом красок
重新代入{到原方程式}检验
проверка подстановкой
超声波{法}检验
контроль ультразвуковым методом
{按}禁止组合检验
контроль по запрещёным комбинациям
我们的建设和改革, 必须立足于我国国情, 坚持实践是检验真理的标准, 努力探索自己的道路。
В процессе строительства и реформы необходимо учитывать конкретные условия нашей страны, неизменно видеть в практике критерий проверки истины, вести интенсивные поиски собственного пути.
1. 走的路程远了, 才知道马的力气大小;实践检验的时间长了, 才可以看出人心的好坏. "事"也作"日".
2. сила коня познаётся в далёком пути, а сердце человека - в долгом общении (в долгой службе)
3. конь испытывается дорогой, а человек - временем
4. коня испытать - на нём тысячи вёрст проехать
2. сила коня познаётся в далёком пути, а сердце человека - в долгом общении (в долгой службе)
3. конь испытывается дорогой, а человек - временем
4. коня испытать - на нём тысячи вёрст проехать
路遥知马力 事久见人心
这是一个关于出货成品质量检验的规范。
Это стандарт проверки качества отгружаемой продукции.
对…进行检验
подвергать осмотру
使…受分析受化验, 被检验
подвергать анализу
出入境检验检疫报检企业备案表
учетная карточка предприятия, подающего заявку на инспекцию и карантин при ввозе и вывозе
检验所定决心的现实性和战役合理性
проверка реальности и оперативной целесообразности принятых решений
检验机构, 验收机构
инспекционное агентство; инспекционные органы
第一类比较检验, 第一类互比检定
сравнительный критерий первого рода; критерий сравнения первого рода; признак сравнения первого рода; сравнительный признак первого рода
第二类比较检验, 第二类互比检定
сравнительный критерий второго рода; критерий сравнения второго рода; признак сравнения второго рода; сравнительный признак второго рода
预先检验,初步检验
нулевой контроль (предварительный контроль)
检查,查对,检验
поверять (поверить)
典型检验工艺
типовая технология контроля (ТТК)
检验, 证明, 验证
проверка, верификация
死亡会真正检验我们
Истинное испытание ждет после смерти
<name>,我还需要从荒芜之地的元素生物身上弄一些东西:巨型石元素身上的护腕。据我估测,那些护腕完全可以检验出我的镣铐所具有的力量。
<имя>, мне нужно, чтобы ты <принес/принесла> мне еще кое-что – браслеты каменных элементалей. Полагаю, с помощью этих браслетов можно оценить прочность моих кандалов.
检验过
прошедший испытания
据说雷克萨检验他的战斧是否锋利的标准,乃是它能否一下斩杀一头地狱野猪。现在,我要通过让你杀死它们来证明你拥有足够的力量。
Говорят, что Рексар проверял остроту своих клинков, убивая зловепря одним быстрым ударом. Теперь же я проверю твою силу, отправив тебя на охоту за зловепрями.
你觉得你的狩猎技术是最顶尖的?我马上就检验一下,看看你是不是在骗人。到丛林里去杀十只荆棘谷迅猛龙,这样一来我们就知道你是不是所谓的王牌猎人了。
Значит, ты считаешь себя <превосходным охотником/превосходной охотницей>? Проверим. Ступай в джунгли и подстрели 10 ящеров Тернистой долины. Посмотрим, как ты справишься с крупной дичью.
这些镣铐一旦完成,就可以让法师们在更广的范围内召集更加强大的元素生物。首先,我需要些小石头碎块,来检验我最新的攻击性咒语和小发明。
Когда они будут закончены, то позволят вызывать еще более мощных элементалей и управлять ими.Чтобы продолжить работу, мне нужны маленькие осколки камня, чтобы опробовать на них некоторые новые заклинания и механизмы.
幸运的是,拉兹和我已经快要研究出一种治疗方法了——要不然就是一种很强劲的朗姆酒的配方。我们要试过才知道!当然,为了检验我们的理论是否成立,我们需要一些东西,准确地说,是诺莫瑞根城里那些穴居人身上的辐射尘。用这个小瓶子装一些泛着绿光的辐射尘,然后把它带回来!
У нас с Раззлом есть некоторые идеи на этот счет, однако похоже, что воплотить их в жизнь сможет только настоящий безумец. Мы еще не знаем, сработает ли наш замысел – надо все как следует проверить! Для этого нам потребуются радиоактивные осадки, оставляемые облученными троггами в Гномрегане. Это зеленая светящаяся субстанция. Наполни ею эту склянку и принеси мне!
你好,医生。我们将在今天下午对你的医术进行检验。如果你通过了测试,那么你将荣幸地成为部落外科医疗队的一员。
Добрый день, доктор. Вы должны будете пройти тест на оказание срочной медицинской помощи. Если тест будет пройден успешно, вы вольетесь в ряды наших лучших травматологов.
在勇士的训练中,你将有机会和来自其它城市的各位勇士较量,以检验自己的作战技术。虽然勇士之间的战斗并非比赛的正式内容,但仍然可以从中学到许多有价值的东西——比如对手的战斗风格,还有他们的弱点。
Во время тренировок тебе еще выпадет шанс испытать свои силы в битве против искателей славы из других столиц. Хотя бои между искателями славы не входят в официальную часть турнира, они могут научить тебя понимать стиль боя и слабые места твоих противников.
不过,如果你只是想检验一下自己的狩猎技术,我建议你先用蛮藤谷鳄鱼试试身手。这些狡猾的野兽生活在南边的河流沿岸,以及东边的蛮藤谷。去展示一下你的实力,然后再来找我谈谈。
Если ты хочешь научиться нелегкому искусству охоты, начни с мангровых кроколисков. Они живут вдоль реки на юге и в мангровых зарослях на востоке. Докажи, что ты можешь с ними справиться, и тогда мы с тобой поговорим.
他们的灵魂已经安息,但他们会时常回来检验骑士团的新成员。
Их души обрели покой, но время от времени они возвращаются, чтобы испытать неофитов.
时间会检验一切。
Всему свое время.
他看起来很壮实,不过还没有经过实战检验。去跟他打一场,让我看看他是不是值得留下。
Выглядит довольно крепким, но в настоящей схватке еще не участвовал. Иди-ка вызови его на бой, а я посмотрю, чего он стоит.
我看到北边营地里的熊怪在用一口大锅酿制些什么东西。他们好像在严加保护它……如果他们正在酿制的东西就是这一切的源头,那么我必须亲自检验一下才行。
На севере находится их лагерь: там фурболги варят что-то в большом котле и никого к нему не подпускают. Если их агрессия вызвана именно этим варевом, то я должна изучить его.
日暮港的居民需要我们的帮助,指挥官。这似乎是检验我们要塞战斗力的绝佳机会。
Местным нужна наша помощь, командир. Кроме того, это отличная возможность испытать, на что годится наш гарнизон.
我完全有理由相信,你是勇士中的勇士。但如果你不介意我这个小小的恶趣味,我还是想亲自检验一下你的勇气。
Я слышал, что ты – <первый/первая> среди первых, и все же, если позволишь, я хотел бы испытать твою доблесть лично.
那就是你即将面对的试炼。潘达利亚让你学会了很多东西,现在就让这些知识接受实践的检验吧。
Вот твое испытание. Пандария многому научила тебя. Позволь нам проверить твои знания.
看来大获全胜的驯宠师又来找我检验<他自己/她自己>的实力了。很好。我接受你的挑战。
Вижу, великий укротитель снова здесь. Хочешь сразиться еще раз? Хорошо. Я принимаю твой вызов.
既然你是一名宠物训练师,那么是时候检验一下你的专业水准了!
Теперь, когда ты умеешь обучать питомцев, пора бы проверить навыки!
在离这里不远的地方还有一位训练师,你应该与之交战,检验下自己的实力。
Тут неподалеку есть еще один укротитель. Попробуй-ка сразиться с ней!
如果我们想让纳特不辞辛苦地到这儿来,就得把德拉诺最不可思议的珍稀鱼种作为能力的明证拿给他看。到霜火岭的熔岩池去,看看你能做些什么吧。你在德拉诺苦练了这么久,现在是检验成果的时候了。
Но просто так он в такую даль не потащится. Нам нужно будет продемонстрировать ему, что здесь его ждут невероятные уловы и незабываемая рыбалка. Отправляйся к лавовым озерам на Хребте Ледяного Огня и налови такой рыбы, чтобы у Пэгла, когда он увидит ее, аж челюсть отпала. Не зря же ты столько времени <просидел/просидела> здесь за удочкой.
该让我们来检验一下你新招募的小型元素的实力了。使用侦察地图,派出你的勇士和部队执行一个日常侦察任务。
Пора нам проверить в деле твоих недавно призванных малых элементалей. Изучи тактическую карту и отправь своих защитников и отряды на разведывательное задание.
是时候检验连接的效果了。我们需要邦桑迪为我们带来托加的灵魂。
Пора проверить эту связь на прочность. Бвонсамди должен привести к нам дух Торги.
将军与战争领主的幸运星主宰了天空,护佑着各地的战术家们。有人说战争之星可以强化指挥官们的本能,让他们拥有接近先知的能力。如果你曾经打算在战场上检验自己的水平,现在就是最好的时机了。
На небе воцарилась боевая звезда, особенно почитаемая генералами и полководцами, ибо она считается покровительницей тактиков. Говорят, под ее влиянием опытные военачальники обретают чуть ли не дар предвидения. Так что если ты собираешься испытать свои силы на поле боя, то сейчас для этого самое подходящее время.
收集一点昆虫,带来给我。我会检验它们,然后决定是否不用去管。
Поймай несколько этих насекомых и принеси мне. Я изучу их и выясню, надо ли что-то предпринимать по их поводу.
我们的部队已经就位!是时候让他们接受战场的检验了,而且我有个任务正好适合他们。
Наши войска готовы! Пришло время испытать их в бою. И у меня как раз есть для них отличное задание.
将军与战争领主的幸运星主宰了天空,护佑着各地的战术家。有人说战争之星可以强化指挥官的本能,让他们拥有接近先知的能力。如果你曾经打算在战场上检验自己的水平,现在就是最好的时机了。
На небе воцарилась боевая звезда, особенно почитаемая генералами и полководцами, ибо она считается покровительницей стратегов и тактиков. Говорят, под ее влиянием опытные военачальники обретают чуть ли не дар предвидения. Так что если ты собираешься испытать свои силы на поле боя, то сейчас для этого самое подходящее время.
不过……新的发明总需要实战检验。你得实地测试一下。我已经在脑海中试过了。
Вот только... шифр экспериментальный. Тебе придется его протестировать. И я как раз знаю, где это можно сделать.
我们来纳格兰的目的是为了探险,消灭最强大的野兽,与伟大的赫米特·奈辛瓦里一起检验我们的勇气。
Дело было так: мы отправились в Награнд, чтобы исследовать земли, уничтожить могучего зверя и проявить храбрость, работая в одной команде с великим Хемингом Эрнестуэем.
如果我们想让纳特不辞辛苦地到这儿来,就得把德拉诺最不可思议的珍稀鱼种作为能力的明证拿给他看。到影月谷当地的水域中去,看看你能做些什么吧。你在德拉诺苦练了这么久,现在是检验成果的时候了。
Но просто так он в такую даль не потащится. Нам нужно будет продемонстрировать ему, что здесь его ждут невероятные уловы. Отправляйся к местным водоемам в долине Призрачной Луны и налови чего-нибудь особенного. Не зря же ты столько времени <просидел/просидела> на Дреноре с удочкой.
这个「试胆」,应该和「试金石」的意思差不多,是用来检验驱邪之人的力量与意志的吧。
Это «испытание» должно быть чем-то вроде «теста на мужество», который призван проверить силу и волю экзорцистов.
乌瑟尔,我需要检验你对圣光的信仰。
Утер, я должен испытать твою верность Свету.
「如果你诚心想检验自己的生存技巧,挑龙兽觅食时去石碑道走走。」 ~雷特祀群祀徒爱瑟
«Если ты и вправду хочешь испытать свое мастерство выживания, пройди Путем Обелисков, когда дрейки вылетают на охоту». — Эта, послушница снопа Рет
奇奥拉大费周章从另一个世界的神明处偷来了双叉戟,她迫不及待想检验它的力量。
Киоре, потратившей так много сил на кражу двузубца у бога из иного мира, не терпелось испытать его в действии.
「评审严格检验其各项性能,但它们一一过关。就连主审泰兹瑞都对其留下深刻印象。」 ~神器师黎提克
«Судьи их гоняли в хвост и в гриву, но они выстояли. Кажется, даже главный судья Теззерет был впечатлен». — механик Ритика
尼洛施要求我检验一位拒誓者部族的荆棘之心战士。我找到了一位这样的战士,并看见了他的心脏是如何被植入荆棘的。
Нелот попросил меня найти и осмотреть воина с вересковым сердцем из племени Изгоев. Мне удалось найти такого воина и увидеть, как ему вживлено сердце.
尼洛施要求我检验一位弃誓者部族的荆棘之心战士。我找到了一位这样的战士,并看见了他的心脏是如何被植入荆棘的。
Нелот попросил меня найти и осмотреть воина с вересковым сердцем из племени Изгоев. Мне удалось найти такого воина и увидеть, как ему вживлено сердце.
就……只需给我一些锻莫齿轮。我需要用它们来检验锻造方法。
Просто... принеси мне двемерские шестерни. Мне нужно их осмотреть, чтобы узнать, как их делали.
就……给我一些锻莫轮齿。我需要它们来检验锻造方法。
Просто... принеси мне двемерские шестерни. Мне нужно их осмотреть, чтобы узнать, как их делали.
你要速速行动,勇于接受挑战,检验自己的能力。
Тебе придется действовать быстро. Прими вызов и узнай, на что ты годишься.
医护科学||验尸用在犯罪调查方面,并不受到普遍的赞成。然而,专家承认在讯问过目击者和与专家磋商后,检验死者尸体在法庭讯问上的效力。验尸可以提供受害者身份的证明,与罪行如何犯下的精确手段这类的贵重资讯。藉由去除一个接一个的不可能,你可能最终会发现真相就在最不可能的假设上。
Медицина|| Вскрытие, как способ поиска истины во время следствия, не является повсеместно одобряемым методом. Эксперты, однако, утверждают, что нужно всегда проводить исследование трупа. Рекомендуют предварительно расспросить свидетелей и экспертов. Вскрытие может дать ценную информацию о ходе преступления и личности убийцы. Во время аутопсии надо задавать как можно более детальные вопросы и выказать проницательность. Если исключить невозможное, даже неправдоподобные гипотезы могут оказаться верными.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
T | 检验 | ||
осматривать, проверять; контролировать; испытывать; освидетельствовать; расследовать; осмотр, проверка; экспертиза, инспекция; исследование; освидетельствование; анализ
|