выдраться
сов. (несов. выдираться)
1) 〈俗〉(费劲地)挤出来, 钻出来, 挣脱出来
выдраться из лесной чащи - 吃力地从密林里钻出来
Скоро заметила она и мать, и невестку, успевших кое-как выдраться из толпы. (Печерский) - 她很快就发现了母亲和嫂子, 她们总算好不容易从人群中挤了出来。
2) 〈转〉摆脱困难处境
И Жилин приуныл: видит-дело плохо. И не знает, как выдраться. (Л. Толстой) - 日林有些灰心: 他看出事情不妙, 可不知道该如何脱身。
слова с:
в китайских словах:
紧拉缭绳
выдраить паруса
толкование:
сов. разг.-сниж.см. выдираться.
примеры:
从本子里撕下一页
выдрать страницу из тетради
很好。那我们就拭目以待能否从虚空的魔爪中将神性抢回来吧。
Хорошо, тогда посмотрим, не удастся ли выдрать божественность из клыков Пустоты.
很好,说不定我们总算转运了。你把核心放进动力装甲、拔下旋转机枪之后,掠夺者就会知道他们找错人麻烦了。祝你好运。
Ну отлично. Видимо, удача наконец-то повернулась к нам лицом. Теперь надо только вставить его в силовую броню, выдрать из винтокрыла миниган, и песенка рейдеров спета. Удачи.
我最后听到的是,神性在等着我们——只要我们能从达莉丝手中把它抢过来。首先,我们要找到她。然后我们将为所有人最伟大的命运而战。
О чем тут говорить, божественность нас заждалась... если сумеем выдрать ее у Даллис, конечно. А потом – вперед, к величию.
现在所听到的灵魂撕裂的第二个灵魂之字符:“”,是指强行分开你敌人的灵魂与躯体。
Слушай теперь второе слово Разрыва Души: Ваз, означающее рвать. Оно позволит выдрать душу твоего врага из ее живой оболочки.
现在所听到的魂体剖断的第二个灵魂之字符:“”,是指强行分开你敌人的灵魂与躯体。
Слушай теперь второе слово Разрыва Души: Ваз, означающее рвать. Оно позволит выдрать душу твоего врага из ее живой оболочки.
至少你没有说不……听着,如果你拿到核聚变核心,把它放进动力装甲、拔下旋转机枪,掠夺者就会知道他们找错人麻烦了。祝你好运。
Ну, ты хоть не отказываешься... Слушай, если раздобудешь этот ядерный блок, надо только вставить его в силовую броню, выдрать из винтокрыла миниган, и песенка рейдеров спета. Удачи.
至少你没有说不……听着,如果你拿到那把旋转机枪,掠夺者就会知道他们找错人麻烦了。祝你好运。
Ну, ты хоть не отказываешься... Слушай, если сможешь выдрать из винтокрыла миниган, считай, песенка рейдеров спета. Удачи.
附近有一些刚刚感染天灾瘟疫的巨魔,我们需要研究一下瘟疫对他们造成的影响。带上纳斯和这只靴子。当你杀死一个巨魔后,就狠狠踢他一脚,这样他就会去收集毛发样本了。
Тут поблизости много троллей Плети, и нам хотелось бы изучить, как на них действует гниль. Для этого нам нужны образцы их волос. Возьми с собой Насса и этот сапог. Когда убьешь тролля, пни Насса как следует, и он поймет, что надо выдрать у тролля прядь волос.
морфология:
вы́драться (гл сов непер воз инф)
вы́дрался (гл сов непер воз прош ед муж)
вы́дралась (гл сов непер воз прош ед жен)
вы́дралось (гл сов непер воз прош ед ср)
вы́дрались (гл сов непер воз прош мн)
вы́дерутся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
вы́дерусь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
вы́дерешься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
вы́дерется (гл сов непер воз буд ед 3-е)
вы́деремся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
вы́деретесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
вы́дерись (гл сов непер воз пов ед)
вы́деритесь (гл сов непер воз пов мн)
вы́дравшись (дееп сов непер воз прош)
вы́дравшийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
вы́дравшегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
вы́дравшемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
вы́дравшегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
вы́дравшийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
вы́дравшимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
вы́дравшемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
вы́дравшаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
вы́дравшейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
вы́дравшейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
вы́дравшуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
вы́дравшеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
вы́дравшейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
вы́дравшейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
вы́дравшееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
вы́дравшегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
вы́дравшемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
вы́дравшееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
вы́дравшимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
вы́дравшемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
вы́дравшиеся (прч сов непер воз прош мн им)
вы́дравшихся (прч сов непер воз прош мн род)
вы́дравшимся (прч сов непер воз прош мн дат)
вы́дравшиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
вы́дравшихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
вы́дравшимися (прч сов непер воз прош мн тв)
вы́дравшихся (прч сов непер воз прош мн пр)