лассо
套索 tàosuǒ
накинуть лассо на лошадь 用套索套马
磁性套索 магнитное лассо (Фотошоп)
Лассо, Орландо 拉索(约1532—1594, 法国佛拉芒作曲家) лассо[不变, 中](美洲猎人和牧人所用的)套索
накинуть лассо на лошадь 往马脖子上投套索 Лассо 聚氯乙烯, 聚乙烯涂料
[中, 不变] ①[牧]套索 ; ②[农药] 拉索, 草不绿(一种除草剂)
[中, 不变](捕野马, 野牛, 长颈鹿用的)套索
(аркан)套索(捕长颈鹿, 野马, 野牛用)
(套牲畜用的)套索
накинуть лассо на лошадь 用套索套马
[中, 不变]套索, 圈套
слова с:
в китайских словах:
荡绳
Бросок лассо
拉索
Лассо (фамилия)
杉德斯中尉的陷阱焦点
Прицел лассо лейтенанта Сандерса
缰绳断裂
Разрыв лассо
雷诺的灵动套索
Плутовское лассо Рено
召唤荡绳
Бросок лассо
闪电磁索
Молния-лассо
野猪套索
Лассо для ловли вепря
雷象套索
Лассо для ловли элекка
牦牛套索
Лассо для ловли яков
海马套索
Лассо морского конька
裂蹄牛套索
Лассо для ловли копытня
牛仔套索
ковбойское лассо
用套索套马
накинуть лассо на лошадь
杉德斯中尉的陷阱
Лассо лейтенанта Сандерса
塔布羊套索
Лассо для ловли талбука
电磁套索
Магнитное лассо
枬天拉索
Лассо клана Цзань-Тень
荡绳跳跃
Прыжок на лассо
野狼套索
Лассо для ловли волка
天神套索
Небесное лассо
血爪套索
Лассо Кровавого Когтя
血爪绳索
Лассо Кровавого Когтя
覆尘腰索
Пыльное лассо
吉列尔莫·拉索
Гильермо Лассо (1955 г.р., президент Эквадора с 2021 г.)
套索
аркан, лассо, петля
磁性套索 магнитное лассо (Фотошоп)
толкование:
1. ср. нескл.Аркан со скользящей петлей, предназначенный для ловли животных.
2. ср. нескл.
Один из элементов обязательной программы (в парном фигурном катании).
примеры:
用套索套马
накинуть лассо на лошадь
甩套索
бросать лассо
淡水兽套索
Лассо для ловли речного чудища
迄今为止,迅爪是我们这里最敏捷、最勇敢的年轻迅猛龙,但它有点野性未改。我把套索给你,而你要做的就是在这座岛上的某处抓到它,把它送到主岛上的围栏里去。它可不好对付哟。
Стремительный Коготь – самый быстрый и храбрый из молодых ящеров, правда, немного непослушный. Сейчас он бродит по этому острову. Возьми лассо, поймай Стремительного Когтя и приведи в стойла на главный остров. Но знай: будет нелегко!
洞穴正上方的高柱顶端生长着红色的海藻。海马就藏身在那些海藻丛中。抛出套索,捕获一些海底坐骑来。
Слушай, прямо над этой пещерой стоят высокие башни, на вершинах которых растут густые красные водоросли. Так вот, в этих водорослях водятся морские коньки. Забрось это лассо в заросли и поймай нам несколько скакунов.
这套索是给你的,看看你能不能在裂蹄牛把绳子从你手里拽跑之前驯服一只吧。
Держи лассо и попробуй приручить одного из них прежде, чем он вырвет веревку у тебя из рук.
这是给你的套索。祝你好运,别让自己命丧狼口!
Держи лассо. Удачи там, смотри не попадись ему на зуб!
你看上去倒像是个运气不错的<race>。来,拿上套索。看你能不能帮我找到一头上等牦牛。
Ты вот с виду <везучий/везучая:r> <раса>, возьми-ка лассо, может, ты мне хорошего яка подыщешь.
嗯,看来你很擅长驯服野兽。下一个目标选什么好呢?
Вот как у тебя так ловко получается орудовать лассо, а? Держи-ка еще задание.
你可以在影月谷的花丘上找到年幼的塔布羊,带上这根塔布羊套索出发吧!
В Долине Призрачной Луны водятся молодые талбуки. Возьми это лассо – и в путь.
找到塔布羊后,你就跨上坐骑并丢出这个套索,然后一路跟着它跑,直到你驯服对方。祝你狩猎愉快!
Когда найдешь талбука, садись в седло, набрасывай на него лассо и следуй за ним, пока не удастся его приручить. Удачной охоты!
塔布羊是德拉诺速度最快的生物,因此捕捉它们的难度也要大得多。拿上这个塔布羊套索,前往影月谷。骑上坐骑,套住一只幼年塔布羊,跟着它直到将它驯服为止。别让它跑得离你太远!
Талбуки – одни из самых быстрых существ, обитающих на Дреноре, но именно поэтому их непросто поймать. Возьми лассо для ловли талбука и отправляйся в долину Призрачной Луны. Затем садись на свое ездовое животное, накидывай петлю на молодого талбука и следуй за ним, пока не укротишь. Не позволяй ему убежать слишком далеко от тебя!
在这片荒蛮的土地上生活着许多可供驯服的生物,我们可以将它们打造成令人生畏的战争巨兽,骑在我们士兵们的胯下。强大的裂蹄牛让我想起了我家乡那边的猛犸象。拿上这个套索,前往霜火岭的北部区域吧。骑上坐骑,用它捕捉一只幼年裂蹄牛。
В этих диких землях водится множество существ, из которых вышли бы недурные верховые животные для наших войск. Могучие копытни напоминают мне о мамонтах из родных земель. Возьми это лассо и отправляйся к северным склонам хребта Ледяного Огня. Затем садись на свое ездовое животное и накидывай петлю на молодого копытня.
奥兰多·德·拉絮斯
Орландо Лассо
морфология:
лассо́ (сущ неод ед ср нескл)