拉索
lāsuǒ
1) застежка-молния
2) трос (в том числе, например, трос сцепления), канат, канатная оттяжка
Лассо (фамилия)
Натянутый трос
вытяжной трос парашюта; натяжной канат; тросовый оттяжка; тросовая тяга; тросовый тяга; оттяжной трос; тяговый трос; оттяжной трос тросс; проволочная растяжка
lāsuǒ
(1) [dragline]∶在拖曳中用或作为拖曳用的绳索
(2) [inhaul cable]∶在拉曳挖土机中拉着铲斗把土掘出并归拢的绳索
lā suǒ
拔河。
通俗常言疏证.戏玩.拉索引留青日札:「今小儿两头曳索,对挽之,强牵弱者而扑,以为胜负,喧笑为乐,即唐清明节拔河之戏也。」
алахлор; метахлор
lā suǒ
inhaul cable; digging line; draglineтроссовая оттяжка
в русских словах:
атласовит
阿特拉索石 ātèlāsuǒshí
вант
(链接斜拉桥的索塔和桥面)斜拉索
вантовая оболочка
拉索护套, 拉线护套
Власович
弗拉索维奇
Власовна
弗拉索夫娜
оттяжка
4) (штормовая) 防风拉, 防风拉索装置, 防风系缆装置
проволочная растяжка
拉线, 拉索, 牵索
Рассохин
(фамилия) 拉索欣 lāsuǒxīn
расчалка
拉索
расчалочное оперение
张线尾翼,拉索尾翼
расчалочный
拉索的
столбик для оттяжки
拉索柱, 拉线桩
Тарасович
塔拉索维奇
Тарасовна
塔拉索夫娜
тяж
拉索
примеры:
空间结构用高强度拉杆/拉索系统
системы высокопрочных натяжных стержней и тросов для пространственных конструкций
克拉索夫斯基椭球体(1938)
Krassowski eliipsoid of 1938
符拉索夫-麦克斯韦方程
Vlasov-Maxwell equation
拉索!
пошел шкентель
Костромской государственный университет имени Н. А. Некрасова 科斯特罗马国立Н. А. 涅克拉索夫大学
КГУ им. Н. А. Некрасова
吊杆千斤索, 吊(货)杆拉索
топенант грузовой стрелы
(直)拉索着陆系统
система посадки с тросовым подтягом
{直}拉索着陆系统
система посадки с тросовым подтягом
阿拉索标准医疗包
Стандартный полевой комплект Лиги Аратора
超安全电化羊驼拉索
Абсолютно безопасное электролассо для альпаки
阿拉索高级医疗包
Улучшенный полевой комплект Лиги Аратора
诸族之争及阿拉索的崛起
"Воюющие племена и возвышение Аратора"
阿拉索狮鹫骑士
Наездник на грифоне из лиги Аратора
现在是给阿拉索联军一个信号的时候了。我们将会向他们展示,他们在阿拉希盆地的防守是多么脆弱。我们要通过同时占领阿拉希盆地的四个战略点来让他们明白这一点。
Пришло время послать весточку Лиге Аратора. Мы должны дать им понять, что их позиции в Низине Арати слабы, и потерять их очень легко. Мы должны показать им это, удерживая одновременно четыре стратегических точки в низине.
拿着宝石吧,<name>。只要将宝石放置在塔基的任何一个支撑脚上,就能激活阿拉索之塔的防御。当你准备进入塔中寻找特雷莱恩的其余物品时,就使用这颗宝石。
Вот, <имя>. Самоцвет нужно только прижать к одному из пьедесталов у основания башни, чтобы активировать ее защитные силы. Используйте его, когда будете готовы войти в башню и искать остальные принадлежащие Трелану предметы.
关于那些石头:它们确实存在,而且在黑铁矮人手里。他们的领袖,黑衣拉索里克正在使用石头的力量来禁锢我们勘探队的同伴。他们被带到了大熔炉那里。他们的意志已经被扭曲,被迫不分昼夜地干活以完成一个名叫奥比斯顿的东西。
Теперь о камнях: они существуют и сейчас находятся у клана Черного Железа. С помощью этих камней их главарь, Латорик Черный, удерживает моих соратников по экспедиции в плену. Лишенные рассудка, они день и ночь трудятся над созданием монстра, именуемого Обсидионом.
无疑你已经听说了,阿拉索联军正派大量的军队进驻阿拉希盆地。联盟那帮蠢货想要食物和补给,因此妄图占据这块富饶的土地。我们必须让他们知道阿拉希永远不再会是人类的家园了!
Как ты, конечно, <слышал/слышала>, Лига Аратора посылает огромное количество войск в Низину Арати. Жадные до пищи и припасов, эти идиоты из Альянса намереваются захватить под свой контроль тамошние богатые источники ресурсов. Мы должны показать им, что Арати никогда больше не будет домом для людей!
激流堡现在已经陷入了重围之中,他在努力保卫阿拉索之塔,但是现在看来情况越来越危险了。我的人已经到了阿拉希高地,但他们需要更多的支援。你有兴趣去帮忙吗?
Город был осажден, и Трелан попытался защитить Башню Аратора, но потерпел неудачу. У меня на нагорье есть агенты, но они просили дополнительной помощи. Вы согласитесь мне помочь?
阿拉索之塔的防御不会作用于那些食人魔,因此你必须时刻准备战斗。如果那些食人魔发现你在偷他们的东西,你就少不了一场恶战。
Защитники башни не будут ими заниматься; придется тебе свое оружие держать наготове. Эти огры сообразят, что ты там и пытаешься обокрасть их – ясное дело, они решат задать тебе взбучку.
这把钥匙应该能帮你找到军团要塞的战争使者拉索恩的行踪。
Этот ключ поможет нам выследить Разууна Завоевателя, которого ты <видел/видела> в форте Легиона.
搜寻并击败战争使者拉索恩,然后直接向血卫士古尔穆克复命。可别让他等太久。
После того как ты выследишь и убьешь Разууна Завоевателя, немедленно сообщи об этом Кровавому стражу Галмоку. Мы не можем заставлять его ждать.
<拉索留斯指着北边一群缓缓走过苔原的猛犸巨象,喃喃地说。>
<Латориус указывает на мамонтов северной тундры.>
<拉索留斯猛然转过头来,愤怒之情溢于言表。>
<Лицо Латориуса перекашивается от гнева.>
弗拉索·磨轮已经抵达城市南侧,代表无畏远征军与部落展开了竞赛。她要使用跳跃机器人与对方进行抢占山头的比赛!
Там, на южной окраине поселка, находится Фраззл Зуботеска. Она представляет Экспедицию Отважных в состязании с этими ордынскими уродами. Проверяют, чей прыгобот лучше, наш или ихний.
我在弗兰尼斯的背包中找到了一把钥匙。它必定能帮你找到军团要塞的战争使者拉索恩的行踪。
Я нашел ключ среди всякого хлама в сумке Фланиса. Я уверен, что он поможет нам отыскать Разууна Завоевателя, которого ты <видел/видела> в форте Легиона.
找到并击败战争使者拉索恩,然后直接向空军指挥官努埃恩复命。他正在焦急地等你的好消息呢!
После того как ты выследишь и убьешь Разууна Завоевателя, немедленно сообщи об этом командиру звена Нуаинну!
从拉索恩的命令来看,地狱火大军转移到了登陆场:灾难,就在北面的山上!只有使用军团要塞内的传送装置才能达到那里。
Согласно приказам Разууна, область массового расположения инферналов называют Точкой вторжения: Катаклизм, и он находится в горах на севере. Единственный способ добраться до них – использовать телепорт в форте Легиона.
从拉索恩的命令来看,地狱火大军转移到了登陆场:灾难,就在我们村子后面的山上!只有使用军团要塞内的传送装置才能达到那里。
Согласно приказам Разууна, обширную область производства инферналов называют Точкой вторжения: Катаклизм и его последователи осели в северных горах. Единственный способ добраться до них – использовать телепорт в форте Легиона.
<说着,拉索留斯交给你一支非常精致的橡木号角。>
<Латориус передает вам покрытый причудливой резьбой дубовый рог.>
干扰拉索里克的祭坛,应该就能把他俩召唤出来。找到祭坛,召唤拉索里克并杀掉他。完成任务后去找艾沃奈斯。
Призвать обоих можно при помощи алтаря Латорика. Найди алтарь, призови Латорика и убей его. Когда закончишь, отчитайся Эвонис Сажекурке.
我们的下一步计划和激流堡中阿拉索之塔周围的食人魔有关。我们必须首先让你免于受到这座塔的防御系统的伤害。为此,首先我们需要一些石拳萨满祭司经常携带着的宝石。他们把宝石从塔里带了出来,但他们没有什么机会再拥有这些宝石了。
Вот наш следующий шаг: огры так и кишат вокруг башни Аратора в Стромгарде. Необходимо активировать защитные возможности башни, чтобы иметь хоть малейший шанс выстоять против них. Чтобы это сделать, нам понадобится несколько самоцветов, на которые наложил лапы шаман клана Тяжелого Кулака. Он стянул их из башни, но радость его преждевременна – камни недолго будут в его власти.
我将阿拉索符印托付给了我的骑兵队长瓦罗卡尔中尉。东西被带走的时候他好不容易才逃出生天。
Я доверил печать Аратора лейтенанту Храброгласу, командиру моих кавалеристов. Он едва не расстался с жизнью, защищая ее, но ему удалось тогда сбежать.
古尔丹——又或者是拉索恩,设法召唤出了一只地狱火。他们管它叫克罗斯尼斯,意思是“火炉”。
Гулдан – а может, и Разуун – сумел призвать сюда инфернала. Эта тварь называет себя Кроснис, что значит "горнило".
虽然激流堡已经失守,但阿拉索联军仍旧在阿拉希高地上有所行动。
Даже после падения Стромгарда на нагорье держит оборону Лига Аратора.
嗯……拉索和陷阱,这里最好小心点。反正无论是哪一侧,法莫都会守在这里。
Хм-м-м... Цепи и ловушки. Смотри, осторожнее. Что бы ни было на другой стороне, фалмеры хотели, чтобы это оставалось там.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
钢拉索
套拉索
张拉索
前拉索
库拉索
锚拉索
巴拉索
叶拉索夫
门铃拉索
绞盘拉索
枬天拉索
油门拉索
斜拉索桥
巴拉索尔
米拉索普
舱吊拉索
库拉索酒
美拉索明
辅助拉索
克拉索娃
弗拉索娃
阿拉索类
弗拉索夫
张拉索接
杜拉索夫
制动拉索
杜拉索娃
锚爪拉索
克拉索夫
固定拉索
纳拉索斯
滑橇拉索
驻车拉索
汽笛拉索
开锁拉索
高拉索塔
卡拉索夫
卡拉索娃
塔拉索夫
叶拉索娃
钟的拉索
浮锚拉索
布拉索夫
克拉索塔
电缆拉索
横摆短拉索
阿特拉索夫
塔拉索韦岛
小拉索哈河
涅克拉索夫
阿特拉索沃
阿特拉索石
上拉索哈河
起动拉索夹
降落伞拉索
钦博拉索山
阿拉索卫士
弗拉索夫娜
巴拉索格洛
库拉索芦荟
阿拉索圣物
减速伞拉索
灭拉索普罗
阿拉索符印
杜拉索维奇
阿拉索骑兵
塔拉索维奇
阿拉索哨兵
塔拉索夫娜
阿拉索弩手
弗拉索维奇
阿特拉索娃
佐格拉索斯
阿拉索护符
开伞索拉索
阿拉索亚巴
中拉索哈河
帕拉索夫卡
萨甫拉索夫
制动器拉索
叶夫拉索夫
萨拉索皮林
风绳拉索扣
阿拉索孤桶
叶夫拉索娃
阿拉索战袍
阿拉索骑士
下拉索哈河
涅克拉索娃
马拉索斯人
博博迪乌拉索
大萨夫拉索沃
托拉索韦伊岛
弗拉索夫方程
副官加拉索克
黑衣拉索里克
手动合闸拉索
系索, 拉索
库拉索豆娘鱼
阿拉索的骑士
倒空拉索戽斗
自动合闸拉索
克拉索夫斯基
玛拉索姆公爵
库拉索沙门菌
符拉索夫方程
钦博拉索火山
克拉索克·火拳
格罗莫格拉索娃
格罗莫格拉索夫
货物绑索, 货物拉索
张线系统, 拉索系统
张线尾翼, 拉索尾翼