обделать
-аю, -аешь; -анный〔完〕обделывать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴〈口〉加工, 做好, 精制. ~ кожу 加工皮革. ~ драгоценный камень 加工宝石. ⑵чем〈口〉砌上; во что 嵌上, 镶上. ~ канаву камнем 用石头砌沟. ⑶(常与 дело 等词连用)〈俗〉(巧妙地)弄好, 办妥. ~ все свои дела 办好自己所有的事情; ‖ обделка〔阴〕(用于①②解).
-аю, -аешь[完]кого-что
1. 〈旧〉加工, 精制
обделать кожу 加工皮革
кожу 加工皮革
чем〈 旧, 俗〉嵌上, 镶上(宝石等); 砌上
обделать драгоценным камнем 镶上宝石
обделать канаву камнем 用石头砌沟
3. (常与дело 等词连用)〈俗〉(用巧妙的手段)弄好, 办妥
Он ловко обделал свои дела. 他很巧妙地弄好了他的事情。
4. 〈
5. 〈俗〉以粪便弄脏(常指婴儿和病人) ‖未
加工; 精制; во что 嵌上, 镶上; что чем 把…铺满, 砌上; (俗语)安排好; (俗语)欺骗
1. 精制; 加工
что чем 把... 铺满, 砌上; во что 嵌上, 镶上
3. (俗语)安排好
4. (俗语)欺骗
[完] →обделывать
装修
в русских словах:
обделывать
〔未〕见 обделать.
обделять
обделить
обделить кого-либо подарками - 没分给...礼品
природа обделила его умом - 自然 未赋给他以智慧; 他天生不够聪明
в китайских словах:
把 铺满
обделывать; обделать
加工皮革
обделать кожу
用石头砌沟
обделать канаву камнем
加工宝石
обделать драгоценный камень
толкование:
сов. перех.см. обделывать.
синонимы:
см. обманыватьпримеры:
办好自己所有的事情
обделать все свои дела
“审判?”他好像惊呆了。“听起来很∗严重∗啊,哈里。我们工会的人都要吓得∗屁滚尿流∗了……”他摸了摸下巴,突然笑了:“真希望你没告诉我这件事。我会因此而∗失眠∗的。我们换个话题吧。
«Трибунал?» Он кажется потрясенным. «Похоже, дело ∗серьезное∗, Гарри. Мы, профсоюзники, наверное, должны обделаться от страха...» Он потирает подбородок и вдруг улыбается. «Лучше бы вы мне этого не говорили. Теперь я потеряю покой и сон. Давайте сменим тему».
被死亡爪追杀,你马上秒拉裤子。
Когда на тебя мчится коготь смерти, трудно не обделаться от страха.