фрагментарный
-рен, -рна〔形〕〈书〉 ⑴片断的, 残缺不全的. ~ материал 片断的材料. ⑵〈转〉不完全的, 不连贯的. ~ое изложение 不连贯的叙述; ‖ фрагментарно; ‖ фрагментарность〔阴〕(用于②解).
-рен, -рна(形)<书>
1. 片断的, 残缺不全的
фрагментарный материал 片断的材料
2. <转>不完全的, 不连贯的
~ое изложение 不连贯的叙述. ||
碎片的, 断片的, 碎块的, 片断的, 零碎的, 残存的, 残缺不全的, 不全的, 不完全的, 不完整的, 不连贯的, 不连续的
1. 片断的; 残存的; 残缺不全的
2. 不完整的; 不连贯的
(副
фрагментарно)〈文语〉
1. 片
2. 〈转〉不完整的, 不连贯的
фрагментарный ое изложение 不连贯的叙述
①碎片的, 碎块的②零碎的③不完整的, 不完全的, 不连续的
残存的; 残缺不全的; 片断的; 不连贯的; 不完整的
不连贯的; 零碎的, 片断的
断续的, 片断的, 残存的
слова с:
в китайских словах:
不连贯的叙述
бессвязный рассказ; фрагментарное изложение; фрагментарный изложение; нескладный рассказ; сбивчивый рассказ
片断的材料
фрагментарный материал
松散
2) неплотный, некомпактный, фрагментарный, дряблый; рыхлый, рассыпчатый
碎片离子
осколочный ион, фрагментарный ион
散碎
2) отрывочный, разрозненный, фрагментарный
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: фрагмент, связанный с ним.
2) а) Состоящий из фрагментов.
б) Сохранившийся во фрагментах.
3) перен. Отрывочный, неполный.
примеры:
(染色体)断裂
фрагментация хромосом
一箱上层精灵考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов высокорожденных
一箱兽人考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов орков
一箱巨魔考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов троллей
一箱德拉诺氏族考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов дренорских кланов
一箱德莱尼考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов дренеев
一箱德鲁斯特考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов друстов
一箱恶魔考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов демонов
一箱托维尔考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов Толвира
一箱暗夜精灵考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов ночных эльфов
一箱矮人考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов дворфов
一箱维库考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов врайкулов
一箱至高岭牛头人考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов тауренов Крутогорья
一箱蛛魔考古碎片
Ящик с фрагментами нерубских артефактов
一箱赞达拉巨魔考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов зандаларов
一箱食人魔考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов огров
一箱鸦人考古碎片
Ящик с фрагментами артефактов араккоа
三块源生法杖组件的下落终于有了眉目!你能帮我们找回来吗?
Кажется, мы знаем, где находятся три фрагмента Посоха Созидания! Поможешь нам раздобыть их?
不过,一定要多加小心,海拉一定会有重兵把守你的灵魂碎片。
Но будь <осторожен/осторожна>. Наверняка Хелия приставила к фрагментам твоего духа охрану.
你也留意到漂浮在采掘场上空那些蓝白色的平台了吧。它们原本是法师猎手空降到这里的交通工具,如今却被用于运送海象人的古器和石像残片。
Я уверен, что ты <видел/видела> эти синие и белые платформы, летающие над карьером. Эти транспортные средства охотники на магов использовали для переброски своих сил, а теперь они нагружают их нашими артефактами и фрагментами наших статуй!
前往轻策庄,向村民们询问与碎片相关的线索
Направляйтесь в деревню Цинцэ и расспросите жителей о фрагментах
取回这两块碎片,我会将它们组合成禁魔监狱钥匙。
Принеси мне оба фрагмента, и я соберу из них целый ключ Аркатраца.
古老的能量依然在这些烧焦的碎骨上延烧。达里乌斯一定很乐意检查这些骨头并听听你是怎么击败夜之魇的。
В обугленных фрагментах костей до сих пор теплится древняя сила. Дариус, несомненно, очень захочет осмотреть их и порадуется известию о вашей победе над Ночной Погибелью.
只要时光之眼碎片的能量还没有枯竭,我就能用它将你送往你的目的地。但我的专长是传送,不是操纵时间。
Если бы энергия фрагмента видения времени не иссякла, я бы мог использовать его для перемещения. Но моя специализация – телепортация, а не манипуляции со временем.
向若心询问与碎片相关的线索
Спросите у бабули Жо Синь о фрагментах
在三枚碎片回到那根奇怪的柱子上后,柱子底下的冰面突然裂开,露出了一个巨大的空间,也许里面藏着什么秘密…
Когда три фрагмента вернулись к загадочной колонне, лёд под ним треснул, открыв огромное пространство. Какие тайны могут там скрываться...
在轻策庄向人们询问关于碎片的线索
Расспросите жителей деревни Цинцэ о фрагментах
在轻策庄的周围四处搜寻,得到了三枚碎片,这三枚碎片似乎能拼凑出一个完整的图案…如果想要了解这图案的具体含义,也许需要再去找人详细解读一下…
Обыскав всё в окрестностях деревни Цинцэ вы, наконец, заполучили все три фрагмента. Вместе они складываются в законченную картину... Если вы хотите узнать, что она означает, возможно, стоит отыскать человека, который мог бы истолковать изображение.
安东尼达斯制作的下一块飞碟灌注了冰霜魔法。他写道,他与同僚大法师塞德瑞克一起举行了一个仪式,把冰霜之力引导到飞碟中,可是他们两个人的合力太强,把太多的能量灌注到了这块飞碟里。
Следующий созданный Антонидасом фрагмент был усилен магией льда. Антонидас составил план ритуала по насыщению фрагмента энергией льда со своим коллегой, верховным магом Седриком, но вместе они закачали слишком много энергии.
对一个随从造成$3点伤害。将两张灵魂残片洗入你的牌库。
Наносит $3 ед. урона существу. Замешивает 2 фрагмента души в колоду.
对所有随从造成$2点伤害。将两张灵魂残片洗入你的牌库。
Наносит $2 ед. урона всем существам. Замешивает 2 фрагмента души в колоду.
将箱子交给我的父亲。他住在库斯卡水池附近的欧鲁诺克农场,在遥远的北方。一旦集齐了碎片,我们就可以解读诅咒密码了。
Отнеси этот сейф моему отцу. Он ожидает тебя на ферме Оронока, далеко на севере отсюда, у Водохранилища Змеиных Колец. Древний шифр возможно будет прочесть только тогда, когда вы соберете все три фрагмента.
当初,我本人在外域几乎走投无路,处境十分艰难,于是我就将卡拉赞的钥匙分成三个部分藏了起来。
Видишь ли, когда стало ясно, что мне придется тут задержаться, я разломил ключ на три фрагмента.
怎么,你觉得这三枚碎片记载的东西是真的?
Ты думаешь, что на этих трёх фрагментах записана правдивая история?
我们也许能从这个碎片中提取出记忆,但我担心这并不会有多大用处。这不是完整的格里恩,只是小碎片罢了!而且是诡异、残破的碎片。它甚至无法讲话!
Может, из фрагмента и удастся извлечь воспоминания, но, боюсь, вряд ли это будет эффективно. Это ведь не кирия, а лишь кусочек! Странный, изломанный кусочек. Он и говорить-то не может!
我们去轻策庄里问问看吧。
Давай поспрашиваем об этих фрагментах в деревне Цинцэ.
我们现在得到了破誓之镰的两部分,应该把它们带给阿尔米拉。
Мы нашли оба фрагмента Избавительницы. Теперь нужно отнести их Альмире.
我思考了一下那段被丢弃的旋律,得出的结论是凡·艾克就住在附近。
Я думал насчет выброшенного фрагмента и пришел к выводу, что ван Эйк живет где-то неподалеку.
我终于获得了召唤幻象的所有材料,但还有一个问题:你准备好观看幻象了吗?即使是对未来景象的惊鸿一瞥,也会让你的灵魂承受重担。
У меня есть все, что нужно для видения. Остался лишь один вопрос: <готов/готова> ли ты к этому? Знание будущего, даже крохотного фрагмента, может стать тяжелым испытанием для твоей души.
我觉得我能根据你带回来的东西去模仿出他的风格,但我不知道缺的那段诗词讲的是什么。
Полагаю, я могу скопировать авторский стиль на основе того, что тебе удалось найти, но я понятия не имею, о чем шла речь в утраченных фрагментах.
插入代码片段
вставка фрагмента кода
敌人能想到把碎片交给巨龙守护,确实棋高一着。只要我们接近,它就可以不停地移动位置。
Назначить хранителем фрагмента дракона было неглупым решением со стороны врага. Они могут сделать так, что всякий раз, когда мы приближаемся к фрагменту, он будет от нас удаляться.
看看有没有幸存者,或是能让我们接近世界之柱碎片的情报。要当心,<name>。把船员干掉的东西可能还在。
Посмотри, есть ли там выжившие или какая-то информация, которая поможет нам продвинуться в поисках фрагмента Столпа Мира. Будь <осторожен/осторожна>, <имя>. Кто бы ни убил всю команду, он может быть все еще там.
祝你好运,愿你能救出国王,找回中部碎片。
Я желаю тебе удачи в спасении Отца-Скалы и в поисках центрального фрагмента.
第三块飞碟灌注了安东尼达斯自己的奥术魔法。当时,他正处在力量的巅峰期。但跟其他两块飞碟一样,它最终没有完成。
Третья часть диска была насыщена тайной магией самого Антонидаса. Он проделал эту работу, когда был на пике своей силы, но так и не смог довести ее до конца, как и в случае с двумя другими фрагментами.
萨格隆废墟上的标记,以及从弗瑞恩的文字里收集的点滴资料,让你明白了一件事:
艾露恩庇护所的旧喷泉有什么蹊跷。
看样子,如果用泉水洗脸的话,人们就能获得特殊的力量。当然,首先,远古喷泉里得有某样用来洗的东西才行。
你正在思忖着,突然在附近的大树脚下发现了一颗瓜果……
艾露恩庇护所的旧喷泉有什么蹊跷。
看样子,如果用泉水洗脸的话,人们就能获得特殊的力量。当然,首先,远古喷泉里得有某样用来洗的东西才行。
你正在思忖着,突然在附近的大树脚下发现了一颗瓜果……
Символы на руинах Саргерона вкупе с расшифрованными фрагментами записей Фуриена определенно указывают на то, что древний источник в святилище Элуны обладает магической силой.
Тому, кто умоет в нем лицо, даются какие-то особые способности. Вот только источник давно высох... и его надо как-то наполнить, чтобы было чем умыться.
Размышляя над этой проблемой, вы замечаете плод дыни на земле под ближайшим деревом...
Тому, кто умоет в нем лицо, даются какие-то особые способности. Вот только источник давно высох... и его надо как-то наполнить, чтобы было чем умыться.
Размышляя над этой проблемой, вы замечаете плод дыни на земле под ближайшим деревом...
请你在村里找到这三个大法师,杀死他们,并夺取他们手中的钥匙碎片。只要集齐了三块钥匙碎片,我的父亲就有救了。只要他能获得自由……
Зачисть деревню и найди этих магов. Убей их и забери фрагменты ключей. Когда у нас будут все три фрагмента, мы сможем заняться освобождением моего отца. А когда он будет свободен...
这样子就有三枚碎片了,好像能拼起来…
Мы нашли три фрагмента. Кажется, они складываются в цельную картину...
这样子就解冻三处碎片了,这些碎片也都…呃,飞上去了…
Итак, мы разморозили все три фрагмента, и они... Ага, все они полетели наверх.
附近有个叫追忆之地的地方。候选者和晋升者会在那里召唤自己的记忆并把它们封存起来,如果我们可以查看这个碎片的记忆,应该可以了解更多关于这些所谓“弃誓者”的事情,运气好的话,也许能发现他们的计划。
Недалеко отсюда находится Мнемонический Локус – место, где претенденты и перерожденные могут призывать и оставлять на хранение свои воспоминания. Давай просмотрим воспоминания из этого фрагмента. Может, мы узнаем больше об этих раскольниках, а если повезет, то и раскроем их план.
морфология:
фрагментáрный (прл ед муж им)
фрагментáрного (прл ед муж род)
фрагментáрному (прл ед муж дат)
фрагментáрного (прл ед муж вин одуш)
фрагментáрный (прл ед муж вин неод)
фрагментáрным (прл ед муж тв)
фрагментáрном (прл ед муж пр)
фрагментáрная (прл ед жен им)
фрагментáрной (прл ед жен род)
фрагментáрной (прл ед жен дат)
фрагментáрную (прл ед жен вин)
фрагментáрною (прл ед жен тв)
фрагментáрной (прл ед жен тв)
фрагментáрной (прл ед жен пр)
фрагментáрное (прл ед ср им)
фрагментáрного (прл ед ср род)
фрагментáрному (прл ед ср дат)
фрагментáрное (прл ед ср вин)
фрагментáрным (прл ед ср тв)
фрагментáрном (прл ед ср пр)
фрагментáрные (прл мн им)
фрагментáрных (прл мн род)
фрагментáрным (прл мн дат)
фрагментáрные (прл мн вин неод)
фрагментáрных (прл мн вин одуш)
фрагментáрными (прл мн тв)
фрагментáрных (прл мн пр)
фрагментáрен (прл крат ед муж)
фрагментáрна (прл крат ед жен)
фрагментáрно (прл крат ед ср)
фрагментáрны (прл крат мн)
фрагментáрнее (прл сравн)
фрагментáрней (прл сравн)
пофрагментáрнее (прл сравн)
пофрагментáрней (прл сравн)